"which receives" - Translation from English to Arabic

    • التي تتلقى
        
    • الذي يتلقى
        
    • الذي يحصل
        
    • التي تستقبل
        
    • والتي تتلقى
        
    • الذي يستقبل
        
    • التي تحصل على
        
    • والذي يتلقى
        
    • بها تلقي
        
    This matter falls within the purview of the Policía de Investigaciones, which receives the appropriate information in each case. UN يندرج هذا الأمر ضمن اختصاص دائرة الأمن الشيلية التي تتلقى المعلومات اللازمة عن كل حالة على حدة.
    These press releases are also posted on the United Nations home page which receives 1.7 million hits per week. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    These press releases are also posted on the United Nations home page which receives 750,000 hits per week. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع.
    The upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    Euphotic zone The upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN المنطقة المضيئة هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected. UN وأود إبلاغ الجمعية بأن المرشح الذي يحصل على أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعتبر فائزاً في الانتخابات.
    Risk assessment shows that the concentration of zinc poses a significant local risk of environmental effects in surface water which receives run-off from artificial turf pitches. In addition, it is UN يتضح من تقييم المخاطر أن تركيز الزنك يشكل مخاطرة محلية كبيرة تتمثل في تأثيرات بيئية على المياه السطحية التي تستقبل جريان المياه الناتج عن غسل طبقة العُشب الاصطناعي.
    Since the Agency is the only organization which receives highly confidential and sensitive information on nuclear facilities of member States, and given the undesirable incidents of leakage of such information, the Group emphasizes that the confidentiality of such information shall be fully respected and that the regime for their protection needs to be highly strengthened. UN وبما أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات شديدة السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، ونظرا إلى وقوع حوادث غير مرغوبة تنم عن تسرب معلومات من هذا القبيل، تؤكد المجموعة على ضرورة احترام سرية هذه المعلومات احتراما تاما والحاجة إلى تعزيز نظام حمايتها بشكل كبير.
    That Committee, which receives a report from the trial judge in every death penalty case, provides non-binding advice to the Minister of National Security and the President on clemency. UN وهذه اللجنة التي تتلقى تقريرا من القاضي بشأن كل القضايا التي يصدر فيها حكما بالإعدام تزود وزير الأمن الوطني والرئيس بمشورة بشأن العفو.
    :: Net receiver duty stations. Geneva is the only duty station in this group, which receives more staff and loses fewer staff than any other as a result of geographical mobility UN :: مراكز عمل متلقية بشكل تام: تعد جنيف مركز العمل الوحيد في هذه الفئة، التي تتلقى عددا أكبر من الموظفين ويخرج منها عدد قليل نتيجة التنقل الجغرافي.
    In the latter case, the designated manager conducts the investigation with the advice and technical support of the IGO's Investigation Unit, which receives and reviews the resulting investigation report before it is finalized. UN وفي الحالة الأخيرة، يجري المدير المكلف التحقيق بدعمٍ يتمثل في تقديم المشورة والمساعدة التقنية ويحصل عليه من وحدة التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام، التي تتلقى وتستعرض التقرير الناتج عن التحقيق قبل استكماله.
    The latter programme promotes collaboration among OAU, the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank (ADB), all three forming the joint secretariat which receives support. UN ويشجع البرنامج اﻷخير التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، ويشكل هؤلاء الثلاثة اﻷمانة المشتركة التي تتلقى الدعم.
    These press releases are also posted on the United Nations Home Page which receives 750,000 hits per week. UN كما تظهر هذه البيانات على الصفحة المحلية لﻷمم المتحدة United Nations Home Page التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ اتصالٍ في اﻷسبوع.
    euphotic zone the upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN هي الجزء اﻷعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي ﻹتمام عملية التمثيل الضوئي.
    That gruesome massacre was carried out by the Hebron branch of the Hamas, which receives its instructions directly from the Hamas command in Damascus. UN تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق.
    Successful claimants are paid out of the Compensation Fund which receives 5 per cent of Iraqi oil export revenues. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    Euphotic zone The upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    Too often it has only been a set-back or negative incident which receives media, and hence public, attention. UN ذلك أن الذي يتلقى اهتماما من وسائط اﻹعلام ومن ثم الجمهور هو في الغالب اﻷعم نكسة تحدث أو حادثة سلبية تقع.
    The Zambia Green Jobs Programme, which receives technical assistance from a consortium of United Nations agencies, is an example. UN وأحد أمثلة ذلك هو برنامج فرص العمل المراعية للبيئة في زامبيا، الذي يحصل على مساعدة تقنية من اتحاد يضم وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Xenophobia is on the rise in all southern African countries, but particularly in South Africa which receives thousands of undocumented economic migrants as well as asylum-seekers each month. UN وقد أخذ كره الأجانب يتزايد في جميع بلدان الجنوب الأفريقي، وبخاصة في جنوب أفريقيا التي تستقبل كل شهر الآلاف من اللاجئين لأسباب اقتصادية من غير الحائزين على الوثائق اللازمة، بالإضافة إلى ملتمسي اللجوء.
    It is especially concerned about the influence of Radio Oasen, owned by a neoNazi association, whose licence was renewed in 1997 by the Ministry of Culture and which receives financial support from the Government. UN وهي تشعر بقلق خاص إزاء نفوذ إذاعة أوسن، التي تملكها رابطة من منظمات النازية الجديدة قامت وزارة الثقافة بتجديد رخصتها في عام 1997، والتي تتلقى دعما ماليا من الحكومة.
    As to possible locations in Macedonia for hosting an Information Centre, he suggested the National Library because this is the location which receives the largest number of members of the public. UN وفيما يتعلق بالمواقع المحتملة في مقدونيا لاستضافة مركز المعلومات، اقترح المكتبة الوطنية لأنها هي المكان الذي يستقبل أكبر عدد من أفراد الجمهور.
    The Interpretation Service, which receives funding under the Finance Act, provides interpretation assistance to deaf people on request and in emergency situations. UN وتقدم دائرة التفسير، التي تحصل على التمويل بموجب قانون المالية، خدمات التفسير إلى الصم عند الطلب وفي الحالات الطارئة.
    This type of financing is most prevalent in middle income Latin American countries, where the host country channels funds through the local UNDP office, which receives a management fee for that service. UN وهذا النوع من التمويل سائد بصورة أكبر في بلدان أمريكا اللاتينية ذات الدخل المتوسط، حيث يقدم البلد المضيف الموارد عبر مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القائم هناك والذي يتلقى رسوما إدارية عن تلك الخدمة.
    The Department of Labour Relations, which receives and examines labour-related complaints and disputes, either resolving them amicably or, if necessary, referring them to the courts; it also keeps workers informed about labour law and gives them appropriate guidance. UN إدارة علاقات العمل: وأنيط بها تلقي ودراسة الشكاوي والمنازعات العمالية، وتسويتها ودياً وإحالتها للقضاء إذا تعذر ذلك، وتوعية العمال بأحكام قانون العمل وتقديم الاستشارات المتعلقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more