"which recognizes that" - Translation from English to Arabic

    • التي تقر بأن
        
    • التي تعترف بأن
        
    • الذي يقر بأن
        
    • الذي يعترف بأن
        
    • الذي يسلّم بأن
        
    • والذي رأت فيه أن
        
    • التي تم الإقرار فيها بأن
        
    • التي يسلم فيها بأن
        
    • واللذين يسلمان بأن
        
    • والتي تسلّم بأنّ
        
    • التي تسلم بأن
        
    • التي تقر بتمتع
        
    • الذي يسلم بأن
        
    This is reflected in Article 8 of the Rome Statute of the ICC which recognizes that war crimes may be committed in both types of conflict. UN ويتجلى ذلك في المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تقر بأن جرائم الحرب قد ترتكب في كلا النوعين من المنازعات.
    In September 1993, the Department of Human Resource Development began to enforce a family support orders policy which recognizes that parents have an obligation to support their children and that those seeking assistance must first seek all other means of support. UN ٦٩٢١- وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، شرعت وزارة تنمية الموارد البشرية في إنفاذ سياسة أوامر إعالة اﻷسرة التي تقر بأن على اﻵباء واﻷمهات التزاما بإعالة أطفالهم، وبأنه ينبغي للذين يلتمسون المساعدة أن يبحثوا أولا عن جميع وسائل اﻹعالة اﻷخرى.
    Recalling paragraph 115 of the Habitat Agenda, which recognizes that the eradication of poverty requires, inter alia, creating employment opportunities, equal and universal access to economic opportunities and special efforts to facilitate such access for the disadvantaged, UN وإذ يشير إلى الفقرة 115 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأن القضاء على الفقر يتطلب جملة أمور من بينها إيجاد فرص عمل والحصول على فرص اقتصادية متكافئة وشاملة وبذل جهود خاصة لتيسير ذلك للفئات المحرومة،
    However, we have supported this resolution, which recognizes that any outstanding balances will be assessed. UN ومع ذلك، فقد أيدنا هذا القرار، الذي يقر بأن تفرض على اﻷعضاء أي مبالغ غير مدفوعة.
    Recalling chapter 17 of Agenda 21, which recognizes that Small Island Developing States are ecologically especially vulnerable and fragile, and are a special case for sustainable development, UN وإذ نذكّر بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الذي يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني وضعاً بيئياً ضعيفاً وهشاً بشكل خاص، وبأنها تمثل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة،
    Noting resolution 10/4 of the United Nations Human Rights Council on human rights and climate change, which recognizes that human beings are at the centre of concerns for sustainable development, and the importance of respecting Mother Earth, its ecosystems and all its natural beings, UN وإذ يشير إلى القرار 10/4 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان وتغيّر المناخ، الذي يسلّم بأن البشر هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة، وأهمية احترام " أمِّنا الأرض " ونُظمها الإيكولوجية وجميع كائناتها الطبيعية،
    Recalling its resolution 2001/34 of 23 April 2001, on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, which recognizes that restrictions on women's equal access to credit and loans and factors preventing them from owning and inheriting land may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تذكر بقرارها 2001/34 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، والذي رأت فيه أن العراقيل التي تحول دون مساواة المرأة في الحصول على الائتمانات والقروض والعوامل التي تمنعها من امتلاك الأرض ووراثتها من شأنها أن تُسهم في تأنيث الفقر،
    Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية التي تم الإقرار فيها بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،
    According to ESCWA, such incidents, which were underreported, were in breach of the 1979 International Convention against the Taking of Hostages, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community. UN ووفقا للجنة، فإن مثل هذه الحوادث، التي كان هناك نقص في الإبلاغ عنها، تشكل انتهاكا للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 التي تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي وأن أخذ الرهائن هو جريمة تثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    UNIFEM is coordinating the advocacy component of this global initiative which recognizes that rape not only spurs cycles of violence, but also blocks women's effective participation in reconstruction and post-conflict peacebuilding. UN ويعكف الصندوق الإنمائي للمرأة على تنسيق عنصر الدعوة في هذه المبادرة العالمية التي تقر بأن الاغتصاب لا يحرك مسلسل العنف وحسب، وإنما يعرقل المشاركة الفعالة للمرأة في عملية إعادة التشييد وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    31. Recalling the Committee's general recommendation No. 34, which recognizes that people of African descent live in many countries of the world, either dispersed among the local population or in communities, where they are entitled to exercise, without discrimination, individually or in community with other members of their group, as appropriate, the following specific rights: UN 31- بالإشارة إلى التوصية العامة رقم 34 التي تقر بأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون في بلدان كثيرة في العالم، إما منتشرين وسط السكان المحليين أو في مجتمعات يحق لهم فيها أن يمارسوا بصفة فردية أو بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، حسب الاقتضاء، الحقوق المحددة التالية دون أي تمييز:
    Recalling paragraph 13 of the United Nations Millennium Declaration, which recognizes that success in meeting the development and poverty eradication objectives of the Declaration depends, inter alia, on good governance within each country, UN وإذْ يشير إلى الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، التي تعترف بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة بالإعلان تعتمد، على عدة أمور من بينها، أسلوب الإدارة الجيد داخل كل بلد،
    Recalling paragraph 4 of the Habitat Agenda, which recognizes that sustainable development of human settlements encompasses economic development, social development and environmental protection, with full respect for all human rights and fundamental freedoms, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من جدول أعمال الموئل، التي تعترف بأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية تشمل التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، مع الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling paragraph 155 of the Habitat Agenda, which recognizes that urban economies are integral to the process of economic transformation and development and that they are a prerequisite for the creation of a diversified economic base capable of generating employment opportunities, UN وإذ يشير إلى الفقرة 155 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأن الاقتصادات الحضرية تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية التحول والتنمية الاقتصادية وأنها شرط أساسي لإيجاد قاعدة اقتصادية متنوعة وقادرة على توليد فرص العمل،
    The United Kingdom welcomes such a comprehensive approach, which recognizes that terrorism is a complex phenomenon requiring a multifaceted response. UN وترحب المملكة المتحدة بهذا النهج الشامل، الذي يقر بأن الإرهاب ظاهرة معقدة تتطلب تصديا متعددا الأوجه.
    Guided further by the Declaration on the Right to Development, which recognizes that the right to development is an essential human right and that the human person is the central subject of development, UN وإذ تهتدي كذلك باعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الحق في التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وبأن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية،
    Bearing in mind decision 17/COP.5, in particular paragraphs 8 and 15 of the annex thereto, which recognizes that the programme of work of the GoE should be pluri-annual in nature, for a maximum of four years, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر 17/م أ-5، وبخاصة الفقرتان 8 و15 من المرفق بذلك المقرر، الذي يعترف بأن برنامج عمل فريق الخبراء ينبغي أن يكون ذا طابع متعدد السنوات، بحد أقصى أربع سنوات،
    3. Recalling 27 C/Resolution 17 which recognizes that the universal nature of the issues of environment, tolerance and non-violence calls for their intersectoral application in UNESCO's work, UN ٣ - ويذكر بقرار المؤتمر العام ٢٧م/١٧ الذي يعترف بأن الصبغة العالمية لقضايا البيئة والتسامح واللاعنف تستدعي تناول هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات في أنشطة اليونسكو،
    Recalling also World Health Assembly resolution 65.3 of 25 May 2012 on strengthening non-communicable disease policies to promote active ageing, which recognizes that population ageing is among the major factors contributing to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار جمعية الصحة العالمية 65-3 المؤرخ 25 أيار/مايو 2012 بشأن تدعيم السياسات الخاصة بالأمراض غير السارية من أجل تعزيز التمتع بالنشاط في مرحلة الشيخوخة، الذي يسلّم بأن الشيخوخة من العوامل الرئيسية التي تسهم في تزايد استفحال وانتشار الأمراض غير السارية،
    Recalling its resolution 2001/34 of 23 April 2001, on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, which recognizes that restrictions on women's equal access to credit and loans and factors preventing them from owning and inheriting land may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تذكر بقرارها 2001/34 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، والذي رأت فيه أن العراقيل التي تحول دون مساواة المرأة في الحصول على الائتمانات والقروض والعوامل التي تمنعها من امتلاك الأرض ووراثتها من شأنها أن تُسهم في تأنيث الفقر،
    " Recalling further the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN " وإذ تشير كذلك إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية التي تم الإقرار فيها بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،
    Reaffirming also the provisions and the decisive importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, the fifteenth anniversary of which is celebrated in 2008, which recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا وأهميتهما الحاسمة، اللذين سيحتفل بمرور خمسة عشر عاماً على صدورهما في عام 2008، واللذين يسلمان بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Recalling the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, which recognizes that urbanization, when poorly managed, can generate social exclusion and poverty and can result in uncontrolled urban sprawl, pollution and unsustainable consumption of land, water and other natural resources, which accelerate environmental degradation and the negative impacts of climate change, UN وإذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013() والتي تسلّم بأنّ التوسع الحضري، إذا أُدير بشكل سيئ، يمكن أن يولّد الإقصاء الاجتماعي والفقر وأن يفضي إلى الانتشار الحضري العشوائي والتلوّث والاستهلاك غير المستدام للأراضي وللمياه والموارد الطبيعية الأخرى، مما يعجّل بتدهور البيئة وبالتأثيرات السلبية لتغير المناخ،
    Recalling paragraph 13 of the United Nations Millennium Declaration, which recognizes that success in meeting the development and poverty eradication objectives of the Declaration depends, inter alia, on good governance within each country, UN وإذْ يشير إلى الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، التي تسلم بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة بالإعلان تعتمد، على عدة أمور من بينها، حسن الإدارة داخل كل بلد،
    Such an argument would be, however, inconsistent with the provisions of article 12, paragraph 2, of the Convention, which recognizes that persons with disabilities enjoy legal capacity " on an equal basis with others in all aspects of life " . UN غير أن هذه الحجة تتعارض مع الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية التي تقر بتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأهلية قانونية " على قدم المساواة مع آخرين في جميع مناحي الحياة " .
    For example, the director of its United Nations office advised regarding the programme for the 2009 Department of Public Information/NGO Conference on the theme of peace and development, organized a panel and helped draft the declaration, which recognizes that progress in disarmament and human security " is essential for attaining the Millennium Development Goals " . UN وعلى سبيل المثال، أسدى مدير مكتبها المعني بالأمم المتحدة المشورة بشأن البرنامج الخاص بمؤتمر إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لعام 2009، الذي موضوعه السلام والتنمية، ونظم فريق نقاش وساعد على صياغة الإعلان، الذي يسلم بأن التقدم في مجالي نزع السلاح والأمن البشري " ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more