"which recognizes the" - Translation from English to Arabic

    • الذي يعترف
        
    • الذي يقر
        
    • التي تعترف
        
    • والذي يقر
        
    • التي تقر
        
    • التي تسلم
        
    • الذي يسلم
        
    • بحيث يسلم
        
    • التي تدرك
        
    • على أن يسلم هذا اﻹطار
        
    • الذي يسلّم
        
    • الذي يقرّ
        
    • يسلم هذا اﻹطار بذلك
        
    • التي تقّر
        
    • والذي يعترف
        
    There cannot be superiority under the Charter of the United Nations, which recognizes the equality of nations. UN ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول.
    In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    There are laws which support assistance for children such as the Law on Nursery and Upbringing of the Child, which recognizes the State's responsibility towards the child. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.
    Fifth, pursuant to Article 51 of the Charter, which recognizes the right of self-defence, the Bosnian Muslims should be excluded from the application of the arms and munitions embargo. UN خامسا، عملا بالمادة ٥١ من الميثاق، التي تعترف بحق الدفاع عن النفس، ينبغي إعفاء المسلمين البوسنيين مـــن تطبيق الحظر على اﻷسلحة والذخائر.
    My delegation, joined by those of Benin, India, Ukraine and the Philippines, made mention of the draft resolution on financing for development introduced by the Group of 77 and China, which recognizes the important role of the global diaspora economy in global capital flows. UN وتطرق وفدي فضلا عن وفود بنن والهند وأوكرانيا والفلبين إلى مشروع القرار المتعلق بتمويل التنمية الذي قدمته مجموعته الـ 77 والصين، والذي يقر بأهمية دور اقتصاد الشتات العالمي في تدفق رأس المال العالمي.
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    This is an important achievement in light of paragraph 14 of the Programme of Action, which recognizes the Convention as a tool to ensure the right of indigenous peoples to create and disseminate their cultural goods and services in a fair environment. UN ويعتبر ذلك إنجازا هاما في ضوء الفقرة 14 من برنامج العمل التي تسلم بأن الاتفاقية أداة لضمان حق الشعوب الأصلية في إنتاج وتوزيع سلعها وخدماتها الثقافية في بيئة تتسم بالإنصاف.
    8. The Government of Maldives believes that the best guarantee for the security of small States lies in the Charter of the United Nations, which recognizes the concept of collective security. UN ٨ - وتعتقد حكومة ملديف أن أفضل ضمان ﻷمن الدول الصغيرة يكمن في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يسلم بمفهوم اﻷمن الجماعي.
    The Legal Counsel might also benefit from the Secretary-General’s report, which recognizes the existence of the Government in Kabul de facto. UN وربما يستفيد المستشار القانوني أيضا من تقرير اﻷمين العام الذي يعترف بوجود حكومة اﻷمر الواقع في كابل.
    Moreover, draft article 15 is clearly at tension with draft article 3, which recognizes the broad right of a State to expel an alien for any number of reasons. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض مشروع المادة 15 بصورة واضحة مع مشروع المادة 3 الذي يعترف بحق الدولة الواسع النطاق في طرد أجنبي لعدد من الأسباب.
    11. The Committee takes note of the anti-discrimination law which recognizes the concept of reasonable accommodation. UN 11- تلاحظ اللجنة قانون مكافحة التمييز الذي يعترف بمفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    The procedure for Morocco's accession to the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive individual communications, will be initiated. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    The author claims that the European Court has no jurisdiction in respect of Spain where the right of appeal is concerned because Spain has not ratified Protocol No. 7 to the European Convention, which recognizes the right of appeal. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الأوروبية ليست لها أي ولاية فيما يتعلق بإسبانيا التي يُطرح فيها مشكل الحق في الاستئناف لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية، الذي يقر الحق في الاستئناف.
    This is consistent with the wide-ranging vision of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which recognizes the importance of expanding education, especially for girls, achieving gender equity, and reducing poverty and hunger. UN ويتسق هذا مع الرؤية الشاملة لبرنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية التي تعترف بأهمية توسيع نطاق التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتقليل الفقر والجوع.
    103. Among the basic legal principles underlying those changes, it is worth mentioning article 7, which recognizes the ethnic and cultural diversity of the nation, and article 13 of the Constitution, which is worded as follows: UN 103- ومن بين المبادئ القانونية الأساسية التي تستند إليها التغييرات سالفة الذكر، نذكر المادة 7 من القانون الأساسي التي تعترف بتنوع الأمة الإثني والثقافي، والمادة 13 منه التي تنص على ما يلي:
    Recalling article 32 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts, which recognizes the right of families to know the fate of their relatives, UN وإذ يشير إلى المادة 32 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية، والذي يقر بحق الأسر في معرفة مصير ذويها،
    Recalling article 32 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts, which recognizes the right of families to know the fate of their relatives, UN وإذ يشير إلى المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، والذي يقر بحق الأسر في معرفة مصير ذويها،
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    (d) Article 19, which recognizes the right of persons with disabilities to full inclusion and participation in their community; UN (د) المادة 19 التي تقر بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع؛
    Special attention is given to article VII of the Treaty, which recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties so as to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها.
    20. Morocco noted the reflection of Senegal's commitment to human rights in the Constitution, which recognizes the pre-eminence of international agreements over national law. UN 20- ولاحظ المغرب تجسيد التزام السنغال بحقوق الإنسان في الدستور، الذي يسلم بسيادة الاتفاقات الدولية على القانون الوطني.
    1. The Forum emphasized that Governments, international organizations and all interested parties should take a holistic approach to forest matters, which recognizes the importance of social, economic and environmental values and functions of forests, and use their comparative advantages to cooperate in support of management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN ١ - شدد المنتدى على أن تتخذ الحكومات والمنظمات الدولية وجميع اﻷطراف المهتمة نهجا كليا إزاء مسائل الغابات، بحيث يسلم بأهمية القيم والمهام الاجتماعية والبيئية للغابات، واستخدام مزاياها النسبية للتعاون دعما ﻹدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.
    The activities of the Government of Canada are advanced in particular by the Department of Canadian Heritage and by the Canadian International Development Agency, which recognizes the value of sport and play as a vehicle for human development and supports Canadian NGOs to use sport as a tool for achieving goals related to health, education, and conflict resolution. UN ويتولى تنفيذ أنشطة حكومة كندا على وجه الخصوص، وزارة التراث الكندية والوكالة الكندية للتنمية الدولية التي تدرك قيمة الرياضة والألعاب من حيث كونها أداة للتنمية البشرية، وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية الكندية لتستغل الرياضة بوصفها أداة لتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة والتعليم وتسوية النزاعات.
    (a) The need for a clear policy framework for water supply and sanitation, which recognizes the fundamental role of water supply and sanitation to socio-economic development and incorporates these considerations in basic development planning, including a commitment to the mobilization of public and private funding for this effort; UN )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛
    It is a corollary of the republican system of government, which recognizes the separation and control of powers, openness of government actions, accountability of public officials, and equality before the law. UN وهو حق مستمد من النظام الجمهوري الذي يسلّم بالفصل بين السلطات ومراقبتها، وبعلانية أعمال الحكومة، ومسؤولية الموظفين والمساواة أمام القانون.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right to life, liberty and security of person, among other rights, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يقرّ بحق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه، ضمن حقوق أخرى،
    7. While noting article 6 of the Turkmen Constitution, which recognizes the primacy of the universally recognized norms of international law, the Committee notes with concern that the Convention has never been directly invoked in domestic courts. UN 7- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من دستور تركمانستان التي تقّر بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً، لكنها تشير بقلق إلى عدم الاحتجاج على الإطلاق بأحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية.
    Acknowledging fully the integrated approach taken during the International Conference on Population and Development, which recognizes the interrelationship between population, sustained economic growth and sustainable development, UN وإذ تسلم تماما بالنهج المتكامل المتبع في أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي يعترف بالعلاقة المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more