"which refer to" - Translation from English to Arabic

    • التي تشير إلى
        
    • والتي تشير إلى
        
    • اللتين تشيران إلى
        
    • اللذين يشيران إلى
        
    • اللتان تشيران إلى
        
    • المخصصتين للأشخاص
        
    • الاتفاقية المتعلقتين
        
    • التي تحيل إلى
        
    • تشير إلى ما
        
    Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. UN وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة.
    Existing Codes of Conduct which refer to Biological and Toxin Weapons UN مدونات قواعد السلوك الحالية التي تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Existing Codes of Conduct which refer to Biological and Toxin Weapons UN مدونات قواعد السلوك الحالية التي تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    90. To compile standards developed by special procedures which refer to international solidarity. UN 90- جمع المعايير التي وضعتها الإجراءات الخاصة والتي تشير إلى التضامن الدولي.
    We have added the fifth and sixth preambular paragraphs, which refer to the Secretary-General's report on the prevention of armed conflict and the statement of the President of the Security Council. UN وأضفنا الفقرتين الخامسة والسادسة من الديباجة، اللتين تشيران إلى تقرير الأمين العام عن منع الصراعات المسلحة والبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن.
    This is a right recognized not only in the Charter of the United Nations but in Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), which refer to terrorism as a threat to peace and security. UN وهذا الحق معترف به ليس فقط في ميثاق الأمم المتحدة بل وفي قراري مجلس الأمن 1368 و 1373 اللذين يشيران إلى الإرهاب كخطر يهدد السلام والأمن.
    There are certain ancient texts which refer to this geographic area... Open Subtitles هناك بعض النصوص القديمة التي تشير إلى هذه المنطقة الجغرافية
    These reservations also apply to all regional and international agreements which refer to these concepts. UN وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها.
    It asked how certain penal code provisions on rape and sexual abuse, which refer to the marital relationship of the victim and the perpetrator, influence sentences. UN وسألت عن كيف يمكن لبعض أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي، التي تشير إلى العلاقة الزوجية بين الضحية والجاني، أن تؤثر في الأحكام.
    The term “standards” is preferable to “rules” or “norms”, which refer to legal obligations. UN وعبارة " المعايير " أفضل من عبارة " القواعد " ، التي تشير إلى التزامات قانونية.
    I would like to draw the attention of the Assembly to operative paragraphs 1, 2 and 3 of the draft resolution, which refer to the establishment of an ad hoc committee of the whole and the organizational session. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الفقرات 1 و 2 و 3 من منطوق مشروع القرار التي تشير إلى إنشاء لجنة جامعة مخصصة وإلى الدورة التنظيمية.
    Mr. Eide provided an overview of the rights contained in international instruments which refer to the right to a nationality, and highlighted the situations which could give rise to controversy as regards the issue of citizenship. UN وقدم السيد إيدي استعراضاً عاماً للحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي تشير إلى الحق في الجنسية، وأبرز الحالات التي يمكن أن تثير جدالاً فيما يتعلق بقضية المواطنة.
    Articles 2, 5, 6 and 8 of this document, which refer to the need for suspects to be protected from ill-treatment and for law enforcement officials to prevent violations of the law, are particularly relevant. UN وتعتبر المواد 2 و5 و6 و8 من هذه الوثيقة، التي تشير إلى ضرورة حماية المشتبه فيهم من سوء المعاملة ومنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من انتهاك القوانين، هامة بشكل خاص في هذا الشأن.
    He continues to be concerned at the large number of complaints he has received, which refer to the disproportionate use of force by the security forces. UN وما زال يساوره القلق إزاء العدد المرتفع من الشكاوى التي تلقاها، والتي تشير إلى استخدام غير متناسب للقوة من جانب قوات اﻷمن.
    It points out that the author deliberately ignores the paragraphs that follow the cited paragraph, and which refer to the evidential activity of the Provincial High Court with respect to the offence of bribery. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ يتعمد تجاهل الفقرات التي تتبع الفقرة المذكورة، والتي تشير إلى ما قامت به المحكمة العليا الإقليمية من تدقيق للأدلة فيما يتعلق بجريمة الرشوة.
    Taking note of the conclusions of EU Foreign Ministers at their meeting of 12 June 2006, which refer to the requirement for EUFOR to remain in Bosnia and Herzegovina beyond 2006, and confirm the EU's intention to take the steps necessary to that end, UN وإذ يحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في اجتماعهم المعقود في 12 حزيران/يونيه 2006، والتي تشير إلى الحاجة إلى بقاء قوة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بعد عام 2006، وتؤكد اعتزام الاتحاد اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق ذلك،
    This drastic reduction is bound to have a negative impact on programme delivery, as is evidenced by various paragraphs, such as paragraphs 25 and 56, which refer to the lack of resources in support of development issues. UN فمــن المتعيــن أن يـؤدي هذا التخفيض الكبير في أعداد الموظفين إلى تأثير سلبــي على إنجاز البرامج، على النحو الــذي تبينه فقرات عديــدة، مثل الفقرتين ٥٢ و٦٢، اللتين تشيران إلى نقص الموارد الداعمة للقضايا اﻹنمائية.
    Therefore, we are unable to support operative paragraphs 9 and 10 of the draft resolution, which refer to the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, which is, in our view, not a balanced document, and we abstained in the voting on the draft resolution as a whole. UN وعليه، لا يمكننا تأييد الفقرتين 9 و 10 من منطوق مشروع القرار، اللتين تشيران إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، التي تعد، في رأينا، وثيقة غير متوازنة، وقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه.
    Bearing in mind its resolution 1996/41 and General Assembly resolution 50/227, which refer to the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields and call for a review of the regional commissions with a view to strengthening and enhancing their effectiveness as action- and policy-oriented bodies, UN وإذ يضع في اعتباره قراره ٦٩٩١/١٤ وقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢، اللذين يشيران إلى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما ويطلبان دراسة اللجان اﻹقليمية، بهدف تقوية وتعزيز فعاليتها كهيئات موجهة نحو اتخاذ اﻹجراءات ورسم السياسة العامة،
    - Ensure that sections 161 and 165 of the PC, which refer to " any other person " , cover " another entity " as mentioned in the Convention; UN - ضمان أن تشمل المادتان 161 و165 من قانون العقوبات، اللتان تشيران إلى " أي شخص آخر " عبارة " كيان آخر " الواردة في الاتفاقية أيضا؛
    While taking due note of the new articles 281 septies and octies of the Criminal Code, which refer to private individuals, the Committee regrets the lack of a specific provision in the Criminal Code of the State party that prohibits organizations and propaganda activities from inciting racial hatred, in keeping with article 4 (b) of the Convention (arts. 2, 4 (b) and 7). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 281 مكرراً سابعاً وثامناً من القانون الجنائي المخصصتين للأشخاص الطبيعيين، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود حكم جزائي صريح في قانون الدولة الطرف يحظر المنظمات والأنشطة الدعائية التي تحرض على الكراهية العنصرية، وفقاً لأحكام الفقرة (ب) من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 2 و4(ب) و7).
    34. Also notes the importance of the responsibilities entrusted to the Authority by articles 143 and 145 of the Convention, which refer to marine scientific research and protection of the marine environment, respectively; UN 34 - تلاحظ أيضا أهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية المتعلقتين بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية، على التوالي؛
    Allow me therefore to raise the following points, which refer to decisions taken by the General Assembly on the issue of honoraria. UN ومن هنا اسمحوا لي أن أثير النقاط التالية التي تحيل إلى قرارات اتخذتها الجمعية العامة بشأن قضية الأتعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more