"which refers to the" - Translation from English to Arabic

    • التي تشير إلى
        
    • الذي يشير إلى
        
    • الذي يشير الى
        
    • التي تُشير إلى
        
    • التي تشير الى
        
    • الذي يشير فيه إلى
        
    • والذي يشير إلى
        
    • وهي المادة
        
    As far as my delegation recalls, we are still considering paragraph 52, which refers to the General Committee's recommendation not to include this item in the agenda. UN وحسب علم وفدي نحن ما زلنا ننظر في الفقرة 52، التي تشير إلى توصية المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    We also request that footnote 3, which refers to the website of the Extractive Industries Transparency Initiative, be deleted. UN كما نطلب شطب الحاشية 3، التي تشير إلى الموقع الإلكتروني لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    In that context, we are concerned about operative paragraph 3, which refers to the Office's share of the United Nations regular budget. UN وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا إزاء الفقرة 3 من المنطوق، التي تشير إلى نصيب المكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    In that context, we are pleased to see the proposal submitted by Ambassador Selebi of South Africa, which refers to the creation of this ad hoc committee. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Such input is in accordance with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which refers to the importance of forging partnerships between governmental and non-governmental bodies. UN وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Article 151, which refers to the " solicitation " of an undue advantage, does not cover advantages for third parties. UN ولا تتناول المادة 151، التي تشير إلى " التماس " مزية غير مستحقة، المزايا الملتمَسة لصالح أطراف ثالثة.
    This ties in with operative paragraph 6, which refers to the same meeting. UN وترتبــط هــذه اﻹضافة بالفقرة ٦ من المنطوق التي تشير إلى نفس الاجتماع.
    92. Article 2, which refers to the elements of an internationally wrongful act of a State, establishes that: UN 92 - ومن ناحية أخرى، فإن المادة 2 التي تشير إلى عناصر الفعل غير المشروع دوليا الصادر عن الدولة تنص على ما يلي:
    The source invokes that the detention of the above-mentioned two persons is in violation of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights which refers to the exercise of the freedom of opinion and expression. UN ويدفع المصْدر بأن احتجاز هذين الشخصين المذكورين آنفاً يشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تشير إلى ممارسة حرية الرأي والتعبير.
    I would like to refer to paragraph 15 of draft resolution A/56/L.17, which refers to the prompt payment of dues to the Authority and the Tribunal. UN وأود أن أشير إلى الفقرة 15 من مشروع القرار A/56/L.17، التي تشير إلى السداد العاجل لمستحقات السلطة والمحكمة.
    In that context, the experts debated the relevance of GATS article IV, which refers to the increasing participation of developing countries in trade in services. UN وفي هذا السياق ناقش الخبراء أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تشير إلى الاشتراك المتزايد للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات.
    We believe that this answer will be complete if viewed in the context of the answer to the implementation measures, which refers to the steps which have been implemented, specially the last part of this answer. UN نرى أن الإجابة على هذا السؤال ستكتمل بالنظر إليها في سياق الإجابة المتعلقة بتدابير التنفيذ، التي تشير إلى الخطوات التي تم تنفيذها، وبخاصة الجزء الأخير من هذه الإجابة.
    This Convention, however, except for the first paragraph in its preamble, which refers to the Charter of the United Nations, does not make any reference to women or sex. UN غير أن هذه الاتفاقية، باستثناء الفقرة الأولى من ديباجتها التي تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، لا تتضمن أي إشارة إلى المرأة أو نوع الجنس.
    The consistency of the second criterion, which refers to the person's state of health, with existing human rights standards, should also be analysed. UN وينبغي أيضا تحليل انسجام المعيار الثاني الذي يشير إلى حالة الشخص الصحية مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان.
    But where is the resolution? The resolution lies in agenda item 14, which refers to the IAEA report. UN ولكن أين القرار؟ يوجد القرار في البند 14 من جدول الأعمال، الذي يشير إلى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is confirmed by the title of the draft article, which refers to the " duty " to reduce the risk of disasters. UN وهذا ما يؤكده عنوان مشروع المادة الذي يشير إلى " واجب " الحد من مخاطر الكوارث.
    The part of the draft articles which refers to the settlement of disputes is closely related to the taking of countermeasures, and it is in that connection that we wish to make comments on it. UN الفقرة ٢ يرتبط ذلك الجزء من مشروع المواد الذي يشير إلى تسوية المنازعات ارتباطا وثيقا باتخاذ التدابير المضادة ونود أن نتقدم ببعض التعليقات على هذه المسألة.
    In that connection, draft resolution A/58/L.13, which refers to the Congress, is before the Assembly for consideration. UN وفي هذا الصدد، معروض على الجمعية مشروع القرار A/58/L.13، الذي يشير إلى هذا المؤتمر، للبت فيه.
    This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. UN وهذا الطلب يتمشى مع اتفاق موسكو، الذي يشير الى الحاجة الى التشاور بين اﻷطراف عند القيام بدوريات خارج المنطقة اﻷمنية.
    Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. UN وأخيراً، تُساعد عملية التحديد كذلك المادة 7 التي تُشير إلى القائمة الإرشادية بالمعاهدات، الواردة في المرفق، التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    70. It is to be hoped that this Agreement, which refers to the communiqué of 26 July 1994 marking the meeting between the President of the Rwandese Republic and the President of the Republic of Zaire, will not experience the same fate as that communiqué and will be respected. UN ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم.
    " 14. Also welcomes the report of the Special Rapporteur, which refers to the compatibility of the mandate of the Office of the Ombudsperson established by the Security Council by its resolution 1904 (2009) with international human rights norms; UN " 14 - ترحب أيضا بتقرير المقرر الخاص الذي يشير فيه إلى توافق ولاية مكتب أمين المظالم الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1904 (2009) مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Recalling the Protocol on Water and Health to the 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, adopted in London in 1999 under the auspices of the Economic Commission for Europe, and which refers to the principle of equitable access to water, which should be provided for all members of the population, UN وإذ تشير إلى البروتوكول الملحق باتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية لعام 1992، والذي اعتُمد في لندن عام 1999 تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يشير إلى مبدأ الإنصاف بين جميع أفراد السكان فيما يخص الحصول على الماء،
    In the circumstances, the Committee concludes that article 14 of the Covenant, which refers to the right to a fair trial, was breached as a whole. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى حدوث إخلال بمجمل أحكام المادة 14 من العهد، وهي المادة التي تشير إلى الحق في محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more