"which relies" - Translation from English to Arabic

    • الذي يعتمد
        
    • والذي يعتمد
        
    • يعتمد في ذلك
        
    The text claims that there is a trend towards abolition and substantiates that argument on the basis of the Secretary-General's report, which relies on unauthenticated information and noticeably lacks a clear methodology. UN ويدعي نص القرار أن هناك اتجاها نحو إلغاء العقوبة ويستند في إثبات هذه الحجة إلى تقرير الأمين العام، الذي يعتمد على معلومات غير موثقة ويفتقر بصورة ملحوظة إلى منهجية واضحة.
    The independent expert views these long-standing bans as economically detrimental to Somalia, which relies on the livestock industry for much of its economic activity. UN ويرى الخبير المستقل أن قرارات الحظر الطويلة الأمد هذه تضرّ بالصومال، الذي يعتمد جل نشاطه الاقتصادي على قطاع الماشية.
    The cost of water has also increased in concomitance with the already high energy costs in Jordan, which relies on imported energy. UN كما ارتفعت تكلفة المياه بالترافق مع تكاليف الطاقة المرتفعة أساساً في الأردن، الذي يعتمد على استيراد الطاقة.
    The real problem is our police department, which relies entirely too much on DNA evidence, and strains our city resources and the Medical Examiner's Office. Open Subtitles من دون زيادة مماثلة في التمويل. المشكلة الحقيقية هي بقسم الشرطة، الذي يعتمد كليا
    Such an indicator becomes all the more relevant in the context of the so-called New Public Management Model, pioneered by New Zealand, which relies on managerial discretion and accountability, performance contracts and competition for service delivery and is being increasingly used in part or in whole by more developed countries. UN ويكتسب هذا المؤشر قدرا أكبر من الأهمية في سياق ما يُسمّى النموذج الجديد للإدارة العامة، الذي كانت نيوزيلندا الرائدة في تطبيقه، والذي يعتمد على السلطة الاستنسابية والمساءلة الإداريتين وعقود الأداء والتنافس على تقديم الخدمات، والذي يستخدمه، كليا أو جزئيا، عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو.
    79. Electric power in Bermuda is provided by a single private entity, which relies exclusively on fossil fuels to generate electricity. UN 79 - والطاقة الكهربائية في برمودا ينتجها كيان وحيد في القطاع الخاص يعتمد في ذلك على الوقود الأحفوري فقط.
    The economic situation and livelihood of the Palestinians have consequently deteriorated and the Palestinian economy, which relies largely on revenues from Arab workers employed inside Israel, has been severely damaged. UN وقد أدى ذلك الى تردي اﻷوضاع الاقتصادية والمعيشية للمواطنين الفلسطينيين وألحق أضراراً بالغة بالاقتصاد الفلسطيني الذي يعتمد بشكل كبير على عائدات العمال العرب العاملين داخل اسرائيل.
    The current demining programme, which relies on hand-clearance techniques, will be capable of very limited progress in dealing with the landmines in the area, estimated at well in excess of 10 million. UN أما برنامج إزالة اﻷلغام الحالي، الذي يعتمد على أساليب اﻹزالة اليدوية، فلن يتيح إحراز سوى تقدم محدود للغاية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية في المنطقة التي يقدر عددها بما يزيد كثيرا على ١٠ ملايين لغم.
    The Trust Fund, which relies on voluntary contributions from Members States and governmental and non-governmental organizations as well as private individuals, did not receive any contributions during this reporting period. UN أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    The former supports the authority and the steering role of the State, which relies upon confidentiality, discretion and continuity -- traits that are critical determinants of high levels of long-term performance. UN وتساعد الأولى في دعم سلطة الدولة ودورها التوجيهي الذي يعتمد على السرية وحسن التقدير والاستمرارية، وهي عناصر حيوية لتحقيق مستويات أعلى من الإنجاز على المدى الطويل.
    Recovery efforts will have to proceed under the current arrangement, which relies upon three convertible currencies, the Israeli shekel, the Jordanian dinar and the United States dollar. UN وسيتعين المضي قدماً في الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش في إطار الترتيب الحالي الذي يعتمد على استخدام ثلاث عملات قابلة للتحويل، هي الشاقل الإسرائيلي والدينار الأردني ودولار الولايات المتحدة.
    It is an imperative of our times to restructure the old international financial system and the economic order of the past century, which relies heavily on the United States dollar. UN ومن المحتم على عصرنا أن يعيد هيكلة النظام المالي الدولي القديم والنظام الاقتصادي للعقد الماضي، الذي يعتمد بصورة كبيرة على دولار الولايات المتحدة.
    The platform, which relies largely on the efforts of volunteers to lead discussions and assist in providing content, contributed to the development of policies and best practices through the organization of online forum debates and capacity-building courses. UN فقد ساهم هذا المنتدى، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على جهود المتطوعين لإدارة المناقشات والمساعدة في توفير المحتوى، في وضع السياسات وأفضل الممارسات عن طريق تنظيم نقاشات على المنتديات ودورات لبناء القدرات على الإنترنت.
    I refuse to pander to the lowest common denominator, particularly one which relies solely on minimal imbecilic thought. Open Subtitles أنا أرفض أن الانقياد إلى القاسم المشترك الأدنى، لا سيما واحد الذي يعتمد اعتمادا كليا على الحد الأدنى من الفكر معتوه .
    UNFPA, which relies on voluntary contributions, uses the multi-year funding framework initiative that emphasizes management for results, tying programme support to policy development and linking the International Conference on Population and Development targets and the Millennium Development Goals in the context of poverty reduction so as to stimulate resource mobilization. UN والصندوق، الذي يعتمد على التبرعات، يستخدم مبادرة إطار التمويل المتعدد السنوات التي تركز على الإدارة الهادفة إلى تحقيق نتائج، مع الربط بين دعم البرامج ووضع السياسات العامة وبين أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في سياق الحد من الفقر، عملا على حفز عملية حشد الموارد.
    UNFPA, which relies on voluntary contributions, uses the multi-year funding framework initiative that emphasizes management for results, tying programme support to policy development and linking the International Conference on Population and Development targets and the Millennium Development Goals in the context of poverty reduction so as to stimulate resource mobilization. UN ويستخدم الصندوق الذي يعتمد على التبرعات مبادرة الإطار التمويلي المتعدد السنوات التي تشدد على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وربط دعم البرامج بتطوير السياسات ووصل أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالأهداف الإنمائية للألفية في سياق الحد من الفقر سعيا إلى تنشيط تعبئة الموارد.
    With regard to constraints, the Trust Fund for Disaster Reduction, which relies solely on voluntary contributions, has not received sufficient resources to allow the secretariat for the Strategy to cover its core requirements or to carry out all of the initiatives included in its work plan. UN وفيما يتعلق بالمعوقات، فإن الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث، الذي يعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، لم يتلق موارد كافية تتيح لأمانة الاستراتيجية إمكانية تغطية احتياجاتها الأساسية أو الاضطلاع بجميع المبادرات المدرجة في خطة عملها.
    Yet, the Trust Fund for Disaster Reduction, which relies solely on voluntary contributions, has not received sufficient resources to allow the inter-agency secretariat for the Strategy to cover its core requirements or to carry out all the initiatives included in its work plan. UN ومع ذلك، فإن الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث، الذي يعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، لم يتلق موارد تكفي لتمكين أمانة الاستراتيجية المشتركة بين الوكالات من تغطية احتياجاتها الأساسية أو الاضطلاع بجميع المبادرات الواردة في خطة عملها.
    The Trust Fund, which relies on voluntary contributions from Member States, governmental and non-governmental organizations as well as private individuals, did not receive any contributions during the reporting period. UN ولم يتلق الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بالإضافة إلى التبرعات المقدمة من أفراد من القطاع الخاص، أية مساهمات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    In order to solve these problems, budgeting and financing should be based on the collective will of Member States formulated in an appropriate governing body to replace the current unpredictable system, which relies on bilateral funding arrangements with individual donors. UN ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
    58. Electric power in Bermuda is provided by a single private entity, which relies exclusively on fossil fuels to generate electricity. UN 58 - وينتج الطاقة الكهربائية في برمودا كيان وحيد في القطاع الخاص يعتمد في ذلك حصرا على الوقود الأحفوري لتوليد الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more