"which reported" - Translation from English to Arabic

    • التي أبلغت عن
        
    • التي أفادت
        
    • قدم تقريراً
        
    • التي ترفع تقاريرها
        
    • المبلغة
        
    • التي قدمت تقارير
        
    • التي أبلغ فيها
        
    • التي أشار فيها
        
    • قدم تقريره
        
    • حيث أفادت
        
    • الذي يرفع تقاريره
        
    • الذي أبلغ
        
    • الذي أفاد
        
    • والتي أبلغت
        
    • التي تضمنت تقريراً
        
    A major exception is Spain in 2008, which reported a high number of participants in information events in 2008. UN والاستثناء الرئيسي هو إسبانيا عام 2008، التي أبلغت عن عدد كبير من المشاركين في التظاهرات الإعلامية عام 2008.
    Contracting Parties which reported no historical production or use did not report on alternatives. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    The Committee noted that those States were approximately one third fewer than those which reported having export controls in place. UN ولاحظت اللجنة أن هذا العدد يقل بمقدار الثلث تقريبا عن عدد الدول التي أفادت أن لديها تدابير لمراقبة الصادرات.
    In the first group are those countries which reported that no substantial or significant changes had recently taken place which would have affected cooperative development. UN وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي أفادت أنه لم تحدث تغييرات كبيرة أو عميقة مؤخرا في تطور التعاونيات.
    At its fortyninth session, in 1997, the Commission established a Working Group on this topic which reported to the Commission on the admissibility and facility of a study on the topic, its possible scope and content and an outline for a study on the topic. UN 498- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن جدوى دراسة هذا الموضوع وإمكان إجرائها، والنطاق المحتمل للموضوع ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة هذا الموضوع.
    Contracting Parties which reported no historical production or use did not report on alternatives. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    Trafficking also rose in the Islamic Republic of Iran, which reported 64.1 tons seized. UN وازداد الاتجار أيضا في جمهورية ايران الاسلامية التي أبلغت عن ضبط 64.1 طنا.
    The exception is the Syrian Arab Republic, which reported a relatively large volume of cocaine seizures in 2001, amounting to over 1 ton. UN والاستثناء هو الجمهورية العربية السورية، التي أبلغت عن حجم كبير نسبيا من مضبوطات الكوكايين في عام 2001، يبلغ أكثر من طن.
    A similar trend was seen in Pakistan, which reported having seized 25 tons of opium in 2009. UN وثمة اتجاه مشابه لوحظ في باكستان التي أبلغت عن ضبط 25 طناً من الأفيون في عام 2009.
    17. The Panel wishes to emphasize the positive example set by those Member States which reported incidents of non-compliance. UN 17 - ويود الفريق إبراز المثال الإيجابي الذي أعطته الدول الأعضاء التي أبلغت عن حوادث عدم الامتثال.
    The Department of Peace-keeping Operations provided information from the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) which reported that since its inception one relevant case had been registered. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات واردة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التي أفادت بأنه منذ بدء عملها سُجلت حالة واحدة ذات صلة بالموضوع.
    6. Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. UN 6 - وقدمت معظم الدول التي أفادت بأنها حظرت التحريض صراحة معلومات إضافية توضح التدابير التي اتخذتها.
    They heard a briefing by the Secretariat, which reported that the situation was deteriorating, particularly in the southern part of the country and the Mogadishu region and in the humanitarian field. UN واستمعوا الى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة، التي أفادت بأن الحالة تتدهور، لا سيما في الجزء الجنوبي من البلد ومنطقة مقديشو وفي المجال اﻹنساني.
    487. At its forty—ninth session, in 1997, the Commission established a Working Group on this topic which reported to the Commission on the admissibility and facility of a study on the topic, its possible scope and content and an outline for a study on the topic. UN 487- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن جدوى دراسة هذا الموضوع وإمكان إجرائها، والنطاق المحتمل للموضوع ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة هذا الموضوع.
    The national communication working groups on key thematic areas were directly supervised by the National Management Committee, which reported directly to the NSC. UN وتشرف على الأفرقة العاملة المعنية بإعداد البلاغات الوطنية والتي تعمل على المجالات المواضيعية الرئيسية اللجنةُ الوطنية للإدارة التي ترفع تقاريرها مباشرة إلى لجنة التوجيه الوطني.
    This means that more than 20 per cent of affected country Parties which reported do not have a NAP. UN ويعني ذلك أن أكثر من 20 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة المبلغة ليس لديها برنامج عمل وطني.
    Input was also received from the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Children’s Fund, the World Food Programme and the World Health Organization, which reported on activities related to the field of humanitarian assistance. UN كما وردت مساهمات أيضا من منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المتصلة بميدان المساعدة اﻹنسانية.
    Recalling also the letter from the Executive Chairman of the Special Commission to the President of the Security Council of 12 June 1997 (S/1997/474), which reported to the Council the incidents on 10 and 12 June 1997 when access by a Special Commission inspection team to sites in Iraq designated for inspection by the Commission was excluded by the Iraqi authorities, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالة المؤرخة ١٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الرئــيس التنفيذي للجنة الخاصة (S/1997/474)، التي أبلغ فيها مجلس اﻷمن بالحالتين اللتين وقعتا في ١٠ و ١٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ عندما حالت السلطات العراقية دون وصول فريق تفتيش تابع للجنة الخاصة إلى مواقع في العراق حددتها اللجنة للتفتيش،
    Recalling also the letter dated 11 August 1998 from the Director General of the International Atomic Energy Agency to the President of the Security Council (S/1998/766), which reported the refusal by Iraq to cooperate in any activity involving investigation of its clandestine nuclear programme and other restrictions of access placed by Iraq on the ongoing monitoring and verification programme of the Agency, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالـة المؤرخــة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية S/1998/766)(، التي أشار فيها إلى رفض العراق التعاون في أي أنشطة تشمل التحقيق في برنامجه النووي السري وإلى القيود اﻷخرى المتعلقة بإمكانية الوصول التي فرضها العراق على برنامج الرصد والتحقق المستمرين الذي تضطلع به الوكالة،
    The commissioning of a Review Group on the Waiting List Initiative, which reported in 1998. UN تشكيل فريق استعراض لمبادرة قوائم الانتظار، قدم تقريره في عام 1998.
    One staff member died while in the custody of the Palestinian security authorities in the Gaza Strip, which reported that the staff member had committed suicide and provided a coroner's report to that effect. UN وتوفي موظف أثناء اعتقاله من قبل سلطات الأمن الفلسطينية في قطاع غزة، حيث أفادت السلطات أن الموظف أقدم على الانتحار وقدمت تقريرا للطبيب الشرعي في ذلك الشأن.
    The national women's machinery was now the Government Equalities Office, which reported to the Ministers for Women and Equality; and had just celebrated its first anniversary. UN وأضافت أن الآلية الوطنية الخاصة بالمرأة أصبحت الآن هي مكتب المساواة في الحكومة، الذي يرفع تقاريره إلى وزيرتي المرأة والمساواة، وهو المكتب الذي احتفل لتوه بمرور عام على إنشائه.
    Data from the Russian Federation, which reported the seizure of 71 laboratories in 2001, was not yet available for 2002. UN ولم تتوفر بعد بيانات لعام 2002 من الاتحاد الروسي، الذي أبلغ عن ضبط 71 معملا في عام 2001.
    In the European Union, which reported substantial consumption in the past, all uses of methyl bromide, including for quarantine and pre-shipment, have been banned since 2010. UN وفي الاتحاد الأوروبي الذي أفاد عن استهلاك كبير في السابق، تم حظر جميع استخدامات بروميد الميثيل، بما فيها استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، منذ عام 2010.
    The increase is mainly due to a remarkable spike in cocaine quantities seized in India, which reported 47 seizures amounting to 206 kilograms in 2006. UN 86- ويرجع الفضل في هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى صعود قوي جدير بالملاحظة في كميّات الكوكايين المضبوطة في الهند، والتي أبلغت عن 47 ضبطية بلغت كميتها الإجمالية 206 كيلوغرامات في عام 2006.
    The SBI took note of document FCCC/SBI/2005/6, which reported on the findings of the internal review of the activities of the secretariat. UN 99- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2005/6، التي تضمنت تقريراً عن نتائج الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more