"which represents an" - Translation from English to Arabic

    • وهو ما يمثل
        
    • مما يمثل
        
    • وهو يمثل
        
    The total population now stands at 3,626,087, which represents an increase of more than 100,000 in the previous five years. UN ويبلغ مجموع السكان الآن 087 626 3 نسمة، وهو ما يمثل زيادة تتجاوز 000 100 نسمة في السنوات الخمس السابقة.
    581. In 2003 the total infant mortality rate was 11.3 per cent, which represents an increase of 1.1 per cent as compared to 2002. UN 581- وفي 2003، كانت نسبة معدل وفيات الرضع 11.3 في المائة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1.1 في المائة مقارنة بعام 2002.
    They reached just over $660 million in 2002, which represents an increase of about 1.23 per cent over 2001. UN وقد زادت قليلا على 660 مليون دولار في عام 2002، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.23 في المائة تقريبا بالنسبة لعام 2001.
    The New Partnership includes a commitment to achieving the Millennium Development Goals, which represents an important linkage with the Millennium Declaration. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل ربطاً هاماً مع إعلان الألفية.
    The New Partnership includes a commitment to achieving the Millennium Development Goals, which represents an important linkage with the Millennium Declaration. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل صلة وثيقة بإعلان الألفية.
    The number of registered voters for the elections is expected to be 3.2 million, which represents an estimated increase of about 700,000 over the 2007 elections. UN ويتوقع أن يبلغ عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات 3.2 ملايين ناخب، وهو ما يمثل زيادة تقدر بنحو 000 700 ناخب عن عام 2007.
    The deficit in trade in merchandise was of $8.7 billion in 2012, which represents an increase of $451 million over 2011. UN وبلغ العجز في تجارة البضائع 8.7 بلايين دولار في عام 2012، وهو ما يمثل زيادة قدرها 451 مليون دولار مقارنة بعام 2011.
    Thanks to this support and other forms of support and incentives, enrolment in the subsidized sector, between 1994 and 1998, grew by 278,611 students, which represents an additional 10%. UN وبفضل هذا الدعم وغيره من أشكال الدعم والحوافز الأخرى، ازداد التسجيل في القطاع المدعوم بين سنتي 1994 و1998 بما يعادل 611 278 طالبا، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة.
    More than US$ 370 million were allocated in 2008 and more than US$ 536 million in 2009, which represents an increase of 45 per cent. UN وخُصِّص في عام 2008 ما يزيد عن 370 مليون دولار، وفي عام 2009 ما يزيد عن 536 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 45 في المائة.
    Bilateral contributions amounted to $1.56 billion in 2009, which represents an increase of 8 per cent compared to 2008 and exceeds the annual average of $1.25 billion estimated in the strategic plan. UN وبلغت المساهمات الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008، ويزيد عن المتوسط السنوي الوارد في الخطة الاستراتيجية والمقدّر بمبلغ 1.25 بليون دولار.
    In 2006-2007, 7,519 consultants and 3,509 individual contractors were engaged, which represents an increase compared to the previous biennium. UN ففي الفترة 2006-2007، جرت الاستعانة بـ 519 7 استشاريا و 509 3 من المتعاقدين الأفراد، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    The Second and Third Committees adopted 37 and 69 resolutions, respectively, at the fifty-fourth session of the General Assembly, which represents an increase compared to 1998 (33 and 59 resolutions adopted). UN اتخذت اللجنتان الثانية والثالثة 37 و 69 قرارا على التوالي في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بعام 1998 (اتخذ 33 و 59 قرارا).
    3. According to the information provided by the administering Power, the 2001 census recorded 20,647 residents, which represents an increase of 1.92 per cent since 1991. UN 3 - ووفقــا للمعلومــات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يبلغ عدد سكان الجزر 647 20 شخصا حسب تعداد السكان الذي أجري في عام 2001، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.92 في المائة عن عددهم في عام 1991.
    The Service projects that it will process 1,144 requests for reimbursement of travel expenses in 1994, compared to 368 in 1991, which represents an increase of 211 per cent. UN ١٥ - وتتوقع الدائرة أن تقوم بتجهيز ١٤٤ ١ طلبا لسداد نفقات السفر في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٣٦٨ طلبا في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٢١١ في المائة.
    On this basis, an amount of Euro2,033,100 is proposed for 2009-2010, which represents an increase of Euro80,100 compared with the appropriation approved for 2007-2008. UN وعلى هذا الأساس، يُقترح رصد مبلغ 100 033 2 يورو للفترة 2009-2010، وهو ما يمثل زيادة قدرها 100 80 يورو عن الاعتماد المقرر للفترة 2007-2008.
    The New Partnership includes a commitment to achieving the Millennium Development Goals, which represents an important linkage with the Millennium Declaration. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل ربطاً هاماً مع إعلان الألفية.
    The New Partnership includes a commitment to achieve the Millennium Development Goals, which represents an important linkage with the Millennium Declaration. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل ربطا هاما بإعلان الألفية.
    In 2003, 335 scholarships were awarded to female military personnel, which represents an 8 per cent increase over the previous year. UN وفي سنة 2003، قدمت 335 منحة للنساء من أفراد الجيش، مما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة عن السنة السابقة.
    Resource-related clashes accounted for 23 deaths, which represents an increase compared to 12 deaths during the previous period. UN وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة.
    However, in 2009 there were in total 317 victims of violence accommodated in these safe houses which represents an increase of 23%, among which 61.89% were children. UN إلا أن عام 2009 شهد إيواء ما مجموعه 317 ضحية للعنف في هذه البيوت الآمنة، مما يمثل زيادة بنسبة 23 في المائة، وكان 61.89 في المائة من هؤلاء أطفالاً.
    The organization has grown to a total membership of 80 civil society organizations, which represents an expansion in terms of both geographical coverage as well as subject matter. UN بلغ عدد الأعضاء في المنظمة ما مجموعه 80 منظمة من منظمات المجتمع المدني، مما يمثل توسعا في التغطية الجغرافية وكذلك من حيث الموضوع.
    Proposed staffing consists of 24 international staff and 32 local staff, for a total of 56, which represents an increase of 14 over the previous mandate period. UN ويضم ملاك الموظفين المقترح 24 موظفا دوليا و 32 موظفا في الرتبة المحلية، بإجمالي 56 موظفا وهو يمثل زيادة بمقدار 14 موظفا عن فترة الولاية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more