"which represents the" - Translation from English to Arabic

    • التي تمثل
        
    • الذي يمثل
        
    • تتمثل فيه
        
    • والذي يمثل
        
    • تمثل هي اﻷخرى
        
    • يُمثل
        
    • الذي يمثﱢل
        
    The Superior Council of Justice is the self-governing institutional body which represents the judicial power. UN والمجلس الأعلى للقضاء هو هيئة الحكم الذاتي المؤسسية التي تمثل السلطة القضائية.
    It is not a perfect institution. But it is the only institution which represents the collective conscience of humanity. UN إنها مؤسسة لم تبلغ حد الكمال، ولكنها المؤسسة الوحيدة التي تمثل الضمير الجماعي لﻹنسانية.
    The AvP has a daily program of hearings, which represents the main means of dialog with the citizens. UN ولأمين المظالم برنامج يومي للجلسات، التي تمثل الوسيلة الرئيسية للحوار مع المواطنين.
    This is also confirmed by the youth quotient, which represents the ratio of inhabitants under 20 to inhabitants between 20 and 64. UN وهذا يؤيده معدل الشباب، الذي يمثل معدل السكان دون سن 20 سنة إلى السكان من سن 20 إلى 64 سنة.
    A Consultative Council was established in 2001, alongside the Council of Deputies, which represents the legislative authority. UN وقد تم إنشاء مجلس للشورى عام 2001 إلى جانب مجلس النواب الذي يمثل السلطة التشريعية.
    Girls have a place in the national ballet, which represents the country's folklore, as well as in private folklore groups. UN والفتيات موجودات في الباليه الوطني الذي يمثل فولكلور البلد، وإن كانت هناك فرق فولكلورية خاصة أيضا تضم فتيات هي الأخرى.
    The United Nations, which represents the world community, is called upon to resolve them. UN والأمم المتحدة، التي تمثل المجتمع الدولي، مطالبة بحلها.
    We see the need for better equipping this institution, which represents the urges of humanity. UN ونرى أن من الضروري العمل بصورة أفضل على تجهيز هذه المؤسسة التي تمثل رغبات البشرية الملحة.
    The corps préfectoral, which represents the Government outside Abidjan, is increasingly effective. UN إذ أصبحت السلطات المحلية، التي تمثل الحكومة خارج أبيدجان، فعالة بشكل متزايد.
    The nature of this reserve is distinct from that of other funds which represents the balance of unexpended resources. UN وتتميز طبيعة هذا الاحتياطي عن طبيعة الصناديق اﻷخرى التي تمثل رصيد الموارد غير المنفقة.
    The main industry of the island is crayfishing, which represents the chief source of employment for the population. UN ٧٥ - والصناعة الرئيسية في الجزيرة هي صيد جراد البحر التي تمثل المصدر الرئيسي للعمالة بالنسبة للسكان.
    Can the United Nations, which represents the world's conscience, avoid getting involved in such conflicts? On the one hand, the United Nations is criticized for not intervening in Rwanda in the earlier stages of the civil war. UN فهل يمكن لﻷمم المتحدة التي تمثل ضمير العالم أن تتفادى التدخل في هذه الصراعات؟ إن اﻷمم المتحدة تنتقد، من جهة، لعدم تدخلها في رواندا في المراحل السابقة للحرب اﻷهلية.
    Priorities for policy development are decided by this broad-based management group, which represents the senior management of both departments. UN ويقرر هذا الفريق الإداري الموسع الذي يمثل الإدارة العليا لكلتا الإدارتين، أولويات وضع السياسات.
    Contributions were also provided by the Federal Women's Council, which represents the provinces in the national machinery for the advancement of women. UN وقدمت أيضا تبرعات من المجلس الاتحادي للمرأة الذي يمثل المقاطعات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    It should also be borne in mind that a well-governed security sector should, above all, ensure human security, which represents the foundation for the stability, good governance and, ultimately, development of a country. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا أن القطاع الأمني المحكم الإدارة ينبغي، قبل كل شيء، أن يضمن أمن الإنسان، الذي يمثل أساسا، للاستقرار، والإدارة الرشيدة، وتنمية البلد في نهاية المطاف.
    The collective bargaining contract, which represents the maximum expression of the union independence, functions as the specific source for labour law. UN ويشكل عقد التفاوض الجماعي، الذي يمثل أفضل تعبير عن استقلالية النقابات، المصدر المحدد لقانون العمل.
    The private sector is represented by the Salvadoran tourism bureau (CASATUR), which represents the country in FEDECATUR. UN ويمثل القطاعَ الخاصَ مكتبُ كازاتور للسياحة في السلفادور الذي يمثل البلد في اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى.
    The Cortes Generales (Parliament): The legislative power of the State is exercised by Parliament, which represents the Spanish people and monitors Government action. UN ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة.
    It now has a permanent Constitution, which was voted on by the Iraqi people, and a parliament, which represents the various components of Iraqi society. Iraq also has a Government of national unity that includes all political factions. Today, despite the efforts of terrorists and hostile forces to prevent us from developing our young and vital democracy, we are determined to build a democratic, federal and unified Iraq. UN اليوم وقد استكمل العراق بناء مؤسساته الدستورية والقانونية فبات يمتلك دستورا دائما صوت عليه الشعب العراقي وبرلمانا تتمثل فيه مكوناته الاجتماعية المختلفة وحكومة وحدة وطنية تضم مختلف أطيافه السياسية، فإننا عازمون على بناء عراق ديمقراطي اتحادي موحد رغم محاولات الإرهابيين والقوى المعادية التي تعمل على عرقلة بناء ديمقراطيتنا الفتية والنابضة بالحياة.
    The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. UN فقد تزايد بقوة الاتجاه المفضي إلى السلم والتنمية والتعاون والذي يمثل نداء عصرنا.
    The requirements reflect growth of $52,200, which represents the effect of applying the new standardized vacancy rates. UN وتمثﱢل هذه الاحتياجـات نموا قـدره ٢٠٠ ٢٥ دولار تمثل هي اﻷخرى تأثيـر تطبيـق معـدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    24. Persons engaged under a consultant contract will be paid at a daily, weekly or monthly rate or on a lump sum basis which represents the total value of the services to the Organization. UN اﻷجور ٤٢ - يُدفع لﻷشخاص المستخدمين بموجب عقد خبير استشاري أجر يومي أو أسبوعي أو شهري على أساس مبلغ مقطوع يُمثل كامل قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة.
    Slovakia supports IAEA programme “93 + 2”, which represents the utilization of modern advanced verification techniques for better confidence building in future. UN وتؤيد سلوفاكيا برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية ٩٣+٢، الذي يمثﱢل استخدام تقنيات التحقق الحديثة المتقدمة من أجل بناء الثقة على نحو أفضل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more