"which resulted in a" - Translation from English to Arabic

    • مما أسفر عن
        
    • وهو ما أدى إلى
        
    • وهو ما أسفر عن
        
    • مما نجم عنه
        
    • الأمر الذي أدى إلى
        
    • تمخضت عن وضع
        
    • والذي أسفر عن
        
    • مما أدى إلى حدوث
        
    • مما أدّى إلى
        
    • أدى إلى إصدار
        
    • الأمر الذي أسفر عن
        
    • والتي أسفرت عن حدوث
        
    • مما أفضى إلى انخفاض
        
    Projected reduced requirements are due to the delayed deployment of staff, which resulted in a lower number of eligible trainees UN تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر الموظفين، مما أسفر عن عدد أقل من المتدربين المؤهلين.
    There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. UN ولا يوجد تفاوت بين التحاق الأولاد والبنات بالدراسة حتى الصف العاشر، مما أسفر عن معدل مرتفع جدا لمعرفة القراءة والكتابة بين الفتيات حتى مرحلة الدراسة الثانوية.
    More than half of the holdouts of the 2005 swap accepted the terms under the 2010 offer, which resulted in a 93 per cent creditor participation in the two debt swaps. UN وقد قبل أكثر من نصف الرافضين لعملية المبادلة لعام 2005 الشروط التي نص عليها عرض عام 2010، وهو ما أدى إلى مشاركة 93 في المائة من الدائنين في عمليتي مبادلة الديون.
    For instance, INSTRAW carried out an assessment for the Department of Peacekeeping Operations on how to increase female recruitment, which resulted in a number of concrete recommendations that are now being implemented. UN وعلى سبيل المثال، قام المعهد بإجراء تقدير لإدارة عمليات حفظ السلام حول كيفية زيادة تعيين الإناث. وهو ما أسفر عن عدد من التوصيات المحددة التي يجري تنفيذها الآن.
    Adjustments were applied to the targeted level in respect of new criteria for the classification of crimes, which resulted in a higher level of criminal acts UN طُـبقت تعديلات على المستوى المستهدف فيما يخص المعايير الجديدة لتصنيف الجرائم، مما نجم عنه ارتفاع عدد الأعمال الإجرامية
    While acknowledging the legal reforms made by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline of the number of polygamous marriages, the Committee is concerned by the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    The lower output was attributable to a reduced number of contributing writers, which resulted in a limited number of articles and stories UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الكتاب المساهمين، مما أسفر عن عدد محدود من المقالات والقصص
    Soldiers also beat him on the genitals and on the kidneys, which resulted in a swollen testicle and blood in his urine. UN وضربه الجنود أيضاً على أعضائه التناسلية وعلى كليتيه، مما أسفر عن تضخم خصيتيه وعن خروج الدم في بوله.
    The higher output is attributable to the effective coordination between community leaders and community volunteers, which resulted in a higher number of participants UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى كفاءة التنسيق بين قادة المجتمعات المحلية والمتطوعين منها، مما أسفر عن زيادة عدد المشاركين
    15. Syriac Universal Alliance The organization held elections in late 2008 which resulted in a new President, Vice-President and other individuals being elected into key roles. UN أجرت المنظمة انتخابات في أواخر عام 2008 مما أسفر عن انتخاب رئيس جديد، ونائب رئيس وتم انتخاب أفراد آخرين في مهام رئيسية.
    The actual cost was $5,400 from Australia and $2,700 from Ireland, inclusive of an excess baggage allowance and the related subsistence allowance, which resulted in a savings of $33,500. UN وبلغت التكلفة الفعلية ٤٠٠ ٥ دولار من استراليا و ٧٠٠ ٢ دولار من ايرلندا، شاملة بدل اﻷمتعة الزائدة وما يتصل بذلك من بدل اﻹقامة، مما أسفر عن وفورات بلغت ٥٠٠ ٣٣ دولار.
    Owing to the volatility of the security situation on the ground, humanitarian organizations had to reduce staff presence and mobility throughout Darfur, which resulted in a significant reduction in their ability to deliver humanitarian aid and implement other critical functions, including development-oriented activities. UN ونظرا لتقلب الحالة الأمنية في الميدان، اضطرت المنظمات الإنسانية إلى تقليص حضور موظفيها وتنقلهم عبر أرجاء دارفور، مما أسفر عن انخفاض كبير في قدرتها على إيصال المعونة الإنسانية وتنفيذ مهام حيوية أخرى، بما فيها الأنشطة ذات المنحى الإنمائي.
    The increase in the estimated cost of site work and landscaping arose because of the redesign and implementation of the enhanced security upgrade, which resulted in a one-year delay in the completion schedule. UN نشأت الزيادة في التكلفة المقدرة لأعمال الموقع والمناظر الطبيعية عن إعادة تصميم عملية تعزيز التحسينات الأمنية وتنفيذها، وهو ما أدى إلى تأخير مدته عام واحد في الجدول الزمني المحدد لإنجاز المشروع.
    However, on 15 April 2005, the accused requested a withdrawal of his assigned lead counsel, which resulted in a delay in the resumption of trial. UN ولكن، في 15 نيسان/أبريل 2005، التمس المتهم سحب كبير المحامين المعين للدفاع عنه، وهو ما أدى إلى تأخير استئناف المحاكمة.
    45. In 2010, at the recommendation of its Executive Committee, UNFPA continued to explore steps to further expand engagement with the private sector, which resulted in a recommendation to form an interdivisional working group. UN 45 - وفي عام 2010، قام صندوق السكان، بناء على توصية من لجنته التنفيذية، بمواصلة استكشاف الخطوات الكفيلة بتوسيع نطاق المشاركة مع القطاع الخاص، وهو ما أسفر عن توصية بتشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب.
    16A.6 The programme of work for the biennium 1998-1999 reflects a further consolidation, which resulted in a reduction of the current nine subprogrammes to that of five priority areas of activity. UN ١٦ ألف - ٦ ويعكس برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مزيدا من الدمج مما نجم عنه تخفيض البرامج الفرعية التسعة الحالية إلى خمسة من مجالات النشاط ذات اﻷولوية.
    While acknowledging the legal reforms adopted by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline in the number of polygamous marriages, the Committee is concerned at the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي اعتمدتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    The Ministry of the Interior organized a seminar on elections in October 1995, attended by many international experts on elections, which resulted in a plan of action. UN وقد نظمت وزارة الداخلية حلقة دراسية عن الانتخابات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، حضرها كثير من الخبراء الدوليين المعنيين بالانتخابات، تمخضت عن وضع خطة عمل.
    35. The momentum of the International Conference on Population and Development, which resulted in a significant increase in the flow of financial resources for population activities between 1993 and 1995, appeared to have waned by 1996. UN ٥٣ - يبدو أن الزخم الذي ولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي أسفر عن زيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية إلى اﻷنشطة السكانية بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ قد فتر بحلول ١٩٩٦.
    It praised the implementation of various development plans, which resulted in a significant improvement in the living conditions of the Algerian population. UN وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين.
    4. In addition, the Board took note of the downward revision in the overall requirements under rental of premises, which resulted in a reduction of $150,600 in the amount apportioned to the United Nations under the cost-sharing arrangements. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علماً بالتنقيح النزولي في الاحتياجات العامة في إطار استئجار أماكن العمل، مما أدّى إلى تخفيض قدره 600 150 دولار في حصة الأمم المتحدة بموجب اتفاقات اقتسام التكاليف.
    As an extension of this relationship, in 2006 INSTRAW carried out an assessment for the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations on how to increase female recruitment, which resulted in a number of concrete recommendations that are now being implemented. UN وكامتداد لهذه العلاقة نفذ المعهد في عام 2006 تقييما لصالح شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، بشأن كيفية زيادة توظيف الإناث، أدى إلى إصدار عدد من التوصيات العملية التي يجري تنفيذها حاليا.
    In line with the Secretary-General's paperless initiative, the Department published the last bi-monthly print issue of the publication at the end of 2011 and converted it to an online-only edition during the biennium, which resulted in a reduction in outputs from 48 to 1. UN وتمشيا مع مبادرة الأمين العام لتوفير الورق، نشرت الإدارة الطبعة الأخيرة من تلك النشرة نصف الشهرية في نهاية عام 2011، ثم جعلت منها نشرة إلكترونية خالصة خلال فترة السنتين، الأمر الذي أسفر عن انخفاض في النواتج من 48 ناتجا إلى ناتج واحد.
    Expressing its deep concern over the provocative visit to Al-Haram Al-Sharif on 28 September 2000 and the tragic events that followed in Occupied East Jerusalem and other places in the Occupied Palestinian Territory, which resulted in a high number of deaths and injuries mostly among Palestinian civilians, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للزيارة الاستفزازية التي تم القيام بها للحرم الشريف يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، والأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وغيرها من الأماكن في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي أسفرت عن حدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات معظمها بين المدنيين الفلسطينيين،
    18. The Committee was informed that the Controller would perform the functions of representative of the Secretary-General to the Board for 2008, which resulted in a decrease of $97,900 as compared to the resources approved for 2007. UN 18 - وقد أُبلِغت اللجنة بأن المراقب المالي سيؤدي مهام ممثل الأمين العام لدى المجلس خلال عام 2008، مما أفضى إلى انخفاض قدره 900 97 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more