"which rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق التي
        
    • أي الحقوق
        
    • أية حقوق
        
    • ما هي الحقوق
        
    • تحديد تلك الحقوق
        
    Nor was it specified which rights would be affected or restricted by the measure. UN ولم تُحدَّد الحقوق التي ستتأثر أو تُقيَّد بسبب هذا التدبير.
    The next, more difficult question was how to determine which rights fell into that exclusive category. UN أما السؤال التالي والأكثر صعوبة، فهو كيفية تحديد الحقوق التي تندرج في تلك الفئة الحصرية.
    which rights should the convention recognize? UN ما هي الحقوق التي ينبغي الاعتراف بها في الاتفاقية؟
    He stressed, however, that this approach allowed States to decide which rights should be granted to which minorities, thereby increasing the risk of lowering the standards already contained in the Declaration. UN ولكنه أبرز أن هذا النهج يسمح مع ذلك للدول أن تقرر بنفسها أي الحقوق يمنح ﻷي أقليات مما يزيد من خطر الهبوط بالمستويات الواردة أصلاً باﻹعلان.
    The Committee's jurisprudence as reflected in its general comments would also be applied in interpreting which rights were derogable or nonderogable. UN وقال إن الولاية القضائية للجنة كما تنعكس في التعليقات العامة من شأنها أن تطبق أيضاً على تفسير أية حقوق يمكن تقييدها أو عدم تقييدها.
    However, there was no agreement as to which rights were collective rights, including selfdetermination. UN غير أنه لا يوجد اتفاق حول الحقوق التي هي حقوق جماعية، بما في ذلك تقرير المصير.
    Statistics had made it possible to discern which rights were best protected by States. UN فقد سمحت الإحصاءات بتحديد الحقوق التي تحظى، أكثر من غيرها، بحماية الدول.
    The reporting State should therefore indicate exactly which rights could not be suspended in a state of siege. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    The result appears to be uncertainty as to which rights may be invoked and which are suspended. UN وقد أدى ذلك على ما يبدو الى البلبلة في معرفة الحقوق التي يمكن الاستناد إليها من الحقوق المعلقة.
    Not only in the arena of the international human rights but on the international political stages, various opinions circle around on the issue to which rights belong to the basic one among the rights which people have. UN ومن هنا، تطرح الآراء المختلفة فيما هي حقوق الإنسان الأساسية من الحقوق التي يملكها الإنسان، ليس في المضمار الدولي لحقوق الإنسان فقط، بل في حقل السياسة الدولية أيضا.
    He wondered which rights the Committee believed deserved special attention, and what issue the Committee might be planning to elaborate on by way of a general comment. UN وتساءل عن الحقوق التي ترى اللجنة أنها تستحق اهتماما خاصا، وعن الموضوع التي قد تُزمع اللجنة تقديم تفاصيل بشأنه من خلال تعليق عام.
    In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد.
    The Special Rapporteur should analyse that issue and inform the Committee which rights he considered could be suspended in case of disaster, and which rights could never be suspended. UN وقال إنه ينبغي للمقرر الخاص أن يتناول المسألة بالتحليل، وأن يبلغ اللجنة بأي من الحقوق التي يمكن وقفها في حالات الكوارث، ويأتي من الحقوق التي لا يمكن وقفها أبدا.
    In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد.
    Please specify which rights women do not enjoy, and indicate how the Government intends to modify legislation, policy and practices to ensure women's full enjoyment of their employment rights. UN يرجى بيان الحقوق التي لا تتمتع بها المرأة وما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تعديل النصوص التشريعية والتنظيمية والسياسات والممارسات المتبعة من أجل كفالة تمتع المرأة الكامل بحقوقها في مجال العمل.
    The Constitution stipulated which rights could be restricted upon such a declaration of a state of emergency. UN ١٨ - ومضى يقول إن الدستور ينص على الحقوق التي يمكن تقييدها بناء على إعلان حالة الطوارئ.
    The Law specifies the situations during which the state of emergency may be proclaimed, which rights can be restricted, and what obligations can be imposed upon people. UN ويحدد القانون الحالات التي يجوز إعلان حالة الطوارئ فيها كما يحدد الحقوق التي يجوز تقييدها والالتزامات التي يجوز فرضها على الشعب.
    85. He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. UN 85 - وأشار إلى أنه فزع من أن بعض البلدان تواصل التقاط واختيار الحقوق التي تود إبرازها أو كيفية التمتع بتلك الحقوق.
    161. The observer for Finland said that it was not clear as to who would decide which rights were to be covered. UN ١٦١- وقال مراقب فنلندا إنه ليس من الواضح من الذي يقرر أي الحقوق تكون مشمولة.
    18. Mr. KRETZMER considered that the beginning of the first sentence, which read " The issue of which rights can be derogated from, and to which extent, ... " , was inappropriate, since those issues were dealt with in paragraph 2. UN 18- السيد كريتسمر ارتأى أن بداية الجملة الأولى التي تتحدث عن: " مسألة أية حقوق يمكن تقييدها، وإلى أي حدّ يمكن ذلك ... " ليست مناسبة، لأنه تم تناول هذه المسائل في الفقرة 2.
    It was suggested that the draft article limit itself to a general assertion of the applicability of human rights, without specifying which rights, or expressly qualifying their applicability in the context of disasters. UN واقترح أن يقتصر مشروع المادة 1 على التأكيد العام على انطباق حقوق الإنسان، دون تحديد تلك الحقوق أو النص صراحة على شروط انطباقها في سياق الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more