"which serve" - Translation from English to Arabic

    • التي تخدم
        
    • التي تقدم خدمات
        
    • التي تصلح
        
    • والتي تخدم
        
    • والتي لا تؤدي إلا
        
    • التي تجرى لمعرفة ما
        
    • التي تغذي
        
    Consulates are regional offices, which serve the embassy in the capitol. Open Subtitles القنصليات هي مكاتب جهوية، التي تخدم السفارة في العاصمة.
    Not wanting to be the harbinger of doom, but the systems which serve the nuclear plant have all gone off-line. Open Subtitles ، لا أريد أن أكون نذير الهلاك ... لكن جميع الأنظمة التي تخدم المفاعل النووي قد توقفت تماماً
    My delegation, which has been deeply involved in United Nations peace-keeping operations, is concerned about operations which serve questionable interest groups. UN ووفد بلادي، الذي يساهم إسهاما كبيرا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، يساوره الهواجس إزاء العمليات التي تخدم مصالح مجموعات معينة يشتبه في صدق نواياها.
    Counterpart's primary organizational purpose is to build the capacity of local communities, and the institutions which serve them, to address self-defined needs in sustainable, practical and culturally appropriate ways. UN ويتمثل الغرض التنظيمي الأول للمنظمة في بناء قدرة المجتمعات المحلية والمؤسسات التي تقدم خدمات إليها، والتصدي للاحتياجات المحددة ذاتياً بطرق ووسائل مستدامة ومناسبة من الناحيتين العملية والثقافية.
    Exports through mode 4 can help enhance skills and generate remittances which serve for investment in productive capacities and social services. UN ويمكن للصادرات من خلال الأسلوب 4 أن تساعد على تحسين المهارات وتوليد التحويلات المالية التي تصلح للاستثمار في القدرات الإنتاجية والخدمات الاجتماعية.
    These subsections clearly envision legally prohibiting assembly, association and demonstration which serve the purpose of incitement to commit a terrorist act. UN ويتوخى هذان البندان الفرعيان بوضوح الحظر قانونا لحريات التجمع وتكوين الجمعيات والتظاهر التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    An action, or collection of actions, or practices, or policies aimed at fostering loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة.
    Technical and financial support to enterprises for research work; financing of laboratories which serve the productive sector; technical strengthening and financing of research centres; special studies to identify needs and shortages in the productive sector; copyright for legal advice in the negotiation of patents; and so on; UN وتوفير الدعم الفني والمالي للشركات كي تضطلع بأعمال البحث؛ وتوفير التمويل للمختبرات التي تخدم القطاع الإنتاجي؛ وتدعيم مراكز الأبحاث فنياً، وتقديم التمويل لها؛ وإنجاز دراسات خاصة لتعيين الاحتياجات وأوجه العجز في القطاع الإنتاجي؛ وحفظ حقوق الاستشارة القانونية في مفاوضات البراءات؛ وما إلى ذلك؛
    56. In the Democratic People’s Republic of Korea, the authorities are reported to discourage all religious activities except those which serve State interests. UN ٥٦ - وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أفيد بأن السلطات تثبط أي أنشطة دينية عدا اﻷنشطة التي تخدم مصالح الدولة.
    In Japan, the national agricultural and fisheries cooperative organizations, which serve almost all producers, have set up their own specialist insurance subsidiaries. UN وفي اليابان، أنشأت المنظمات التعاونية الوطنية للزراعة ومصائد اﻷسماك، التي تخدم جميع المنتجين تقريبا، شركات التأمين الفرعية الخاصة بها.
    The world leaders assembled in this Assembly at that time once again rededicated themselves to achieving the visions embodied in the Charter of our Organization and fulfilling its goals and objectives, which serve the largest interests of humanity. UN وكرس قادة العالم المجتمعون في هذه الجمعية في ذلك الوقت أنفسهم من جديد لتحقيق الرؤى التي يجسدها ميثاق منظمتنا وللوفاء بأهدافها ومقاصدها التي تخدم المصالح الكبرى للبشرية.
    An action, or collection of actions, or practices, or policies aimed at fostering loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة.
    United Nations libraries at Vienna, which serve the United Nations Office at Vienna, the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Commission on International Trade Law, the United Nations Industrial Development Organization and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization UN مكتبات الأمم المتحدة في فيينا، التي تخدم مركز الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization. UN إجراء أو مجموعة إجراءات أو ممارسات أو سياسات لا تعزز الولاء والشعور بالارتياح والتحفز للعمل أو ما شابه ذلك من الأمور التي تخدم استبقاء الموظفين في الخدمة، والتي قد تؤدي بالتالي إلى تفكير الموظفين في مغادرة المنظمة.
    9. The introduction of standard rates of reimbursement established the amounts payable, on an equal basis, to Governments for their troops, which serve side-by-side in the peace-keeping operations. UN ٩ - إن اﻷخذ بمعدلات سداد موحدة قد حدد المبالغ المستحقة، على قدم المساواة، للحكومات مقابل تقديمها لقواتها التي تخدم جنبا إلى جنب في قوات حفظ السلم.
    Such informal consultations might serve as a basis for launching studies in these specific issues, bearing in mind that essential strategic sectors such as telecommunications, which serve the rest of the economy, have an essential function in contributing to the economy's overall competitiveness. UN ويمكن أن تكون هذه المشاورات غير الرسمية أساساً لبدء دراسات في هذه القضايا المحددة، مع مراعاة ما للقطاعات الاستراتيجية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تقدم خدمات لباقي الاقتصاد، من وظيفة أساسية في المساهمة في قدرة الاقتصاد التنافسية الشاملة.
    Those model laws, which serve as working tools for Member States, are continuously upgraded to address new money-laundering trends. UN وتشهد هذه القوانين النموذجية، التي تصلح كأدوات عمل للدول الأعضاء، تحسيناً مستمراً لكي تواكب الاتجاهات الجديدة في غسل الأموال.
    Public financial contributions are only possible within the framework of agreements regarding the compliance with teaching and research goals, signed with the Federal Government, which serve the aim of complementing the study programmes offered by State universities. UN والمساهمات المالية العامة ممكنة فقط في إطار اتفاقات فيما يتصل بالامتثال لأهداف التدريس والبحث، الموقعة مع الحكومة الاتحادية، والتي تخدم هدف تكميل البرامج الدراسية التي توفرها الجامعات الحكومية.
    Condemning recent Al-Shabaab attacks in Somalia and beyond, which serve to undermine the peace and reconciliation process in Somalia, and expressing its solidarity with the people and Governments of Somalia and the region, UN وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها،
    Tests which are predictive of genetic diseases or which serve either to identify the subject as a carrier of a gene responsible for a disease or to detect a genetic predisposition or susceptibility to disease may be performed only for health purposes or for scientific research linked to health purposes, and subject to appropriate genetic counselling. UN إن الاختبارات التي يمكن بفضلها التكهن بالأمراض الوراثية أو التي تجرى لمعرفة ما إذا كان الشخص حاملا لأحد المورثات المسؤولة عن مرض ما أو للكشف عن استعداد وراثي أو قابلية وراثية للإصابة بالمرض لا يمكن إجراؤها إلا للأغراض الصحية أو لخدمة البحث العلمي المرتبط بأغراض صحية، ورهنا بالمشورة الوراثية المناسبة.
    14. The Territory's Fisheries Act of 1997 and Fisheries Regulations of 2003 govern small-scale commercial and recreational fisheries, which serve mainly the local market. UN 14 - وفي الإقليم، يحكم قانون مصائد الأسماك لعام 1997 وأنظمة مصائد الأسماك لعام 2003 المصائد التجارية الصغيرة الحجم والمصائد الترفيهية التي تغذي السوق المحلية بشكل رئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more