"which set out" - Translation from English to Arabic

    • التي تحدد
        
    • التي حددت
        
    • التي تبين
        
    • تُبين فيه
        
    • الذي حدد
        
    • التي تضمنت
        
    • التي نصت
        
    • الذي يبين
        
    • الذي أرسى
        
    • تبين فيه
        
    • الذي يوضح
        
    • عرضت فيه
        
    • والتي تحدد
        
    • والذي حدد
        
    • اللذان يحددان
        
    This is based on the financial regulations of ILO, which set out eligibility for payments UN ويستند هذا إلى بنود النظام المالي للمنظمة، التي تحدد الأهلية لتلقي المدفوعات
    More and more, the constitutions of nations contain bill-of-rights provisions which set out and guarantee the fundamental rights and freedoms of the individual. UN وأصبحت دساتير البلدان تتضمن بصورة متزايدة أحكاما تتعلق بقائمة الحقوق التي تحدد وتكفل الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد.
    Paragraph 10 should therefore not be interpreted in a manner inconsistent with the United Nations Framework Convention on Climate Change or the Cancun Agreements, which set out climate change mitigation measures on which the international community should seek to build. UN ولذلك ينبغي ألا تفسر الفقرة 10 بطريقة تتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو اتفاقات كانكون، التي حددت تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التأسيس عليها.
    Moreover, many of the instruments which set out the applicable regime have been widely ratified. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصديق على نطاق واسع على العديد من الصكوك التي تبين النظام القانوني الساري.
    1. At its fifty-eighth session in October 2007, the Executive Committee adopted a decision which set out the issues to be examined by the Standing Committee in its programme of work for 2008. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها الثامنة والخمسين، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، مقرراً تُبين فيه المسائل التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في سياق برنامج عملها لعام 2008().
    Recalling decision XV/19, which set out the methodology to be used to review requests for the revision of baseline data, UN إذ تشير إلى المقرر 15/19 الذي حدد المنهجية التي ستستخدم في استعراض الطلبات المقدمة لتنقيح بيانات خط الأساس،
    For that reason, her delegation welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which set out a coherent plan for combating terrorism on the basis of respect for human rights and the rule of law. UN ولهذا السبب، قالت إن وفدها يرحب باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تضمنت خطة متسقة لمكافحة الإرهاب تستند إلى احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    An important step towards reducing existing inequalities had been the adoption, in 2002, of the Social and Population Development Policy, which set out strategic objectives for improving the living standards of the indigenous population. UN وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية.
    The ECN is another layer in the enforcement of the European Union Treaty and its regulations, which set out clear guidelines of operations for the network. UN وتعد شبكة المنافسة الأوروبي مستوى آخر في إنفاذ معاهدة الاتحاد الأوروبي ولوائحه التي تحدد مبادئ توجيهية واضحة بخصوص عمليات الشبكة.
    He also commended the Strategic Plan for 2011-2020 which set out clear targets for implementation of the Convention for the following 10 years. UN كما أشاد بالخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2020 التي تحدد أهدافا واضحة لتنفيذ الاتفاقية خلال السنوات الـ 10 القادمة.
    However, he asked whether the delegation could provide more information on how that Institute was going to comply with the Paris Principles which set out the standards for independent national human rights institutions. UN واستدرك قائلا إنه يريد معرفة ما إن كان بإمكان الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات بشأن الطرق المعتزم أن يتبعها المعهد للامتثال لمبادئ باريس التي تحدد معايير المعاهد الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    The National Strategic Plan, which set out the cultural, economic and social aspiration's of Tokelau's people, had served as the basis for a joint agreement by which New Zealand had made funding commitments to Tokelau through 2012. UN وأضاف أن الخطة الاستراتيجية الوطنية التي حددت التطلعات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية لشعب توكيلاو كانت هي الأساس لاتفاق مشترك قدمت فيه نيوزيلندا إلى توكيلاو التزامات بالتمويل حتى عام 2012.
    The draft resolution builds upon the resolutions of previous years, which set out measures to be taken by various players to achieve a world free of nuclear weapons. UN ويستفيد مشروع القرار من قرارات السنوات الماضية، التي حددت التدابير التي ينبغي أن تتخذها مختلف الأطراف الفاعلة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The result of that process appeared in the draft four-year strategic plan, which dealt with policy, and the draft two-year operational plan, which set out the secretariat's work in more detail. UN وتظهر نتيجة هذه العملية في مشروع الخطة الاستراتيجية ذات السنوات الأربع التي تتناول السياسة العامة، وفي الخطة التنفيذية لفترة السنتين التي تبين عمل الأمانة بمزيد من التفصيل.
    1. At its fifty-ninth session in October 2008, the Executive Committee adopted a decision which set out the issues to be examined by the Standing Committee in its programme of work for 2009. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة والخمسين، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، مقرراً تُبين فيه المسائل التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في سياق برنامج عملها لعام 2009().
    Recalling decision XV/19, which set out the methodology to be used to review requests for the revision of baseline data, UN وإذ تشير إلى المقرر 15/19، الذي حدد المنهجية التي تستخدم في استعراض طلبات تنقيح البيانات المرجعية،
    18. Ms. MEDINA QUIROGA said she agreed and drew attention to the last sentence of the paragraph, which set out a request to the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action were given absolute priority. UN ٨١- السيدة مدينا كيروغا: قالت إنها متفقة مع ذلك، ووجهت النظر إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة، التي تضمنت طلباً إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لضمان إيلاء أولوية مطلقة لوضع خطة العمل في صيغتها النهائية ثم الشروع بعد ذلك في وضعها موضع التنفيذ.
    He drew attention to working paper NPT/CONF.2010/PC.I/WP.25, entitled " Withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: European Union common approach " , which set out the effects of withdrawal. UN واسترعى الانتباه إلى ورقة العمل NPT/CONF.2010/PC.1/WP.25 المعنونة " الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي " التي نصت على آثار الانسحاب.
    Allow me to recall that, on Romania's initiative, in 2000 the General Assembly adopted its comprehensive resolution 55/96, which set out the defining characteristics of democracy. UN واسمحوا لي أن أُذكّر بأن الجمعية العامة اعتمدت عام 2000، بناء على مبادرة من رومانيا، قرارها الشامل 55/96 الذي يبين السمات المحددة للديمقراطية.
    There is broad support for the resolution entitled " The youth employment crisis: a call for action " , adopted at the 101st International Labour Conference in Geneva in June 2012, which set out various measures that could be taken by Governments and other stakeholders. UN وهناك دعم واسع النطاق للقرار المعنون " أزمة عمالة الشباب: دعوة للعمل " الذي اتخذ في مؤتمر العمل الدولي الواحد بعد المائة المعقود في جنيف في عام 2012، الذي أرسى عدة تدابير يمكن أن تتخذها الحكومات وسائر أصحاب المصلحة.
    1. At its fifty-fourth session in October 2003, the Executive Committee adopted a decision which set out the issues to be examined by the Standing Committee in its programme of work for 2004.. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 مقرراً تبين فيه القضايا التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في برنامج عملها لعام 2004().
    In 2005, my country submitted a national report which set out all the steps we have taken to comply with that important resolution. UN وقدمت بلادي تقريرها الوطني في عام 2005 الذي يوضح الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام هذا القرار الهام.
    New Zealand submitted a report to the First Preparatory Committee in 2002, which set out New Zealand's progress with regards to each article of the NPT. UN قدمت نيوزيلندا تقريراً إلى اللجنة التحضيرية الأولى في عام 2002، عرضت فيه ما أحرزته من تقدم بشأن كل مادة من مواد معاهدة عدم الانتشار.
    At the multilateral level, there is a wide range of conventions relevant to transit traffic, which set out principles for promoting efficient and reliable transit transport systems. UN 78- وتوجد على المستوى المتعدد الأطراف مجموعة كبيرة من الاتفاقيات ذات الصلة بحركة المرور العابر والتي تحدد مبادئ تعزيز كفاءة وموثوقية شبكات النقل العابر.
    Proof of this was the adoption by consensus of a resolution on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, which set out the main principles for providing assistance to the continent. UN والدليل على ذلك كان ما تم بتوافق اﻵراء اتخاذ للقرار المتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الوطيد والتنمية المستدامة فيها، والذي حدد المبادئ الرئيسية لتقديم المساعدة للقارة.
    The constitutional text has been regulated by Decree No. 8.239 of 4 October 1991, and by Regulation No. 2.681 of 28 July 1992, which set out the rules and modalities of alternative service for conscientious objectors. UN وقد نظﱠم النص الدستوري المرسوم رقم ٩٣٢٨ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والقرار ١٨٦٢ الصادر في ٨٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ اللذان يحددان قواعد وشكليات الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more