"which sets out" - Translation from English to Arabic

    • التي تحدد
        
    • الذي يحدد
        
    • الذي ينص
        
    • الذي يبين
        
    • الذي يضع
        
    • التي تبين
        
    • الذي يوضح
        
    • فيها تحديد
        
    • والذي يبين
        
    • والذي يحدد
        
    • والتي تحدد
        
    • الذي يورد
        
    • والذي يضع
        
    • والتي تورد
        
    • التي ترسم
        
    It is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    Recalling the provisions of article 5 of the Agreement, which sets out the general principles to which States are committed in order to conserve and manage such stocks, UN وإذ تشير إلى أحكام المادة ٥ من الاتفاق، التي تحدد المبادئ العامة التي تلتزم بها الدول من أجل حفظ تلك اﻷرصدة وإدارتها،
    :: Legislative Decree No. 703, which sets out the grounds for expulsion: UN :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد:
    In view of this, we have drawn up a table on the law as it relates to urban development and land use planning which sets out the rights and obligations of the parties to whom it is addressed. UN هذا هو إذن الإطار القانوني للتخطيط الحضري وإدارة الأراضي في أنغولا، الذي يحدد حقوق وواجبات المقصودين به.
    Accordingly, they seem better placed in part I of the draft articles, which sets out general principles. UN وعليه، فمن اﻷفضل على ما يبدو وضعها في الباب اﻷول من مشروع المواد، الذي ينص على المبادئ العامة.
    Article 76 of the Convention, which sets out the rules for establishing the boundary, is in a sense the seed from which the Convention grew. UN والمادة 76 من الاتفاقية، التي تضع القواعد التي تحدد هذه الحدود، تُمثّل إلى حد ما البذرة التي نبتت منها الاتفاقية.
    In that connection it has been pointed out that article XX, paragraph 6, of the WTO Agreement on Government Procurement, which sets out procedural requirements in relation to an independent administrative body, could be a useful model. UN وقد أشير، في هذا الصدد، إلى أن الفقرة 6 من المادة العشرين من اتفاق منظمة التجارية العالمية الخاص بالاشتراء العمومي التي تحدد المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بهيئة إدارية مستقلة، ربما تصلح كنموذج مفيد.
    The Summit charted a course through the Plan of Implementation, which sets out objectives and timetables. UN ولقد رسم مؤتمر القمة طريقا من خلال خطة التنفيذ، التي تحدد الأهداف والجداول الزمنية.
    The Public Service General Orders which sets out the condition of service in the public service provides that a female staff member on maternity leave shall receive full pay from six weeks before till six weeks after delivery. UN وتنص الأوامر العامة للخدمة العامة التي تحدد ظروف العمل في الخدمة العامة على أن تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر كامل لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها.
    Ukraine reaffirms its commitment to due implementation of and strict compliance with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which sets out the international legal regime applicable to all kinds of activities at sea. UN تؤكد أوكرانيا مجددا التزامها بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تحدد النظام القانوني المطبق على جميع الأنشطة في البحار والامتثال لها امتثالا دقيقا.
    We therefore feel that a recommendation concerning improvement of the status of women in all societies should be considered in the context of section A of Chapter II, which sets out the recommendations. This is the section that deals with national policies for development. UN ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية.
    The right to work for migrants is established in articles 16 and 17 of Act No. 761 on migration and alien affairs, which sets out the procedure for obtaining an administrative work permit. UN وحق المهاجرين في العمل مقرَّرٌ في المادتين 16 و17 من القانون رقم 761 للمهاجرين وشؤون الأجانب، الذي يحدد إجراء الحصول على إذن إداري لمزاولته.
    In 2011, it issued the OSCE Safety of Journalists Guidebook, which sets out good practices for addressing the safety of journalists. UN وفي عام 2011، أصدرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دليلها بشأن سلامة الصحفيين الذي يحدد الممارسات الجيدة لمعالجة مسألة سلامة الصحفيين.
    In this context, it is worth mentioning article 8 of the FRY Constitution which sets out that power in FRY belongs to citizens and that they exercise this power directly or through their freely elected representatives. UN وفي هذا السياق، يجدر ذكر المادة ٨ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي ينص على أن السلطة في الجمهورية تخص المواطنين، وهم يمارسونها بشكل مباشر أو عن طريق ممثليهم الذين يتم انتخابهم بحرية.
    Statement IX, which sets out the statement of income and expenditure for capital assets and construction in progress, includes a column dedicated to the capital master plan. UN ويشمل البيان التاسع، الذي يبين الإيرادات والنفقات للأصول الرأسمالية والتشييد الجاري، عمودا مخصصا للمخطط العام.
    Lord Vaea also added that Tonga Police planned to install a closed circuit television camera system and conduct training on the new Tonga Police Act 2010, which sets out modern police standards that respect human rights. UN وأضاف اللورد فايا أيضاً أن شرطة تونغا تعتزم تركيب نظام تصوير في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة وإجراء تدريب بشأن قانون الشرطة الجديد لعام 2010، الذي يضع للشرطة معايير حديثة تحترم حقوق الإنسان.
    Several speakers referred to the relevant provisions of the Charter, which sets out the respective bodies' functions and powers, and one representative noted that there was no subordination of one body to another. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى.
    In annex I to General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, which sets out the current budget process, paragraph 11 provides, inter alia, that: UN ١٤ - في المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي يوضح عملية الميزانية الجديدة، تنص الفقرة ١١ في جملة أمور على أن:
    Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled " Joint statement of the principles of partnership " , which sets out the rights and responsibilities of the two partners, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين،
    11. Pending further review by the General Assembly, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management informed staff, in information circular ST/IC/1999/55 of 27 July 1999, which sets out the procedures for the next G to P examination, that: UN ١١ - وبانتظار قيام الجمعية العامة بمزيد من الاستعراض للمسألة، قامت اﻷمينة العامة المساعدة ﻹدارة الموارد البشرية بإبلاغ الموظفين، في التعميم اﻹعلامي ST/IC/1999/55 الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، والذي يبين اﻹجراءات بالنسبة للامتحان المقبل للانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، أنه:
    We therefore welcome the recent agreement between the Department and the United Nations Development Programme (UNDP), which sets out a clear framework for United Nations field arrangements in emergencies. UN ولهذا نرحب بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الادارة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والذي يحدد إطار عمل واضح للترتيبات الميدانيــة لﻷمم المتحــدة فــي حالات الطوارئ.
    This is most apparent in Article 3 on clearance, removal or destruction of ERW, which sets out who is responsible for surveillance and clearance operations and how these should be coordinated, carried out and resourced. UN ويتضح ذلك جلياً في المادة 3 المتعلقة بتطهير وإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تحدد المسؤولين عن عمليات المراقبة والتطهير وكيفية تنسيقها وتنفيذها وتمويلها.
    We have the honour to transmit to you the attached report on the work of the Ad Hoc Working Group of the Whole, which sets out in its annex the agreed recommendations to the sixty-fifth session of the General Assembly. UN نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن أعمال الفريق العامل المخصص الجامع، الذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Trinidad and Tobago therefore welcomes the Political Declaration to be adopted by this Assembly, which sets out an all-embracing global strategy and puts forward a number of bold objectives and target dates for their achievement. UN وبالتالي ترحب ترينيداد وتوباغو باﻹعلان السياسي الذي ستعتمده هذه الجمعية، والذي يضع استراتيجية عالمية شاملة، ويحدد عددا من اﻷهداف الجريئة والمواعيد المحددة ﻹنجازها.
    4. This article has been framed in accordance with section E, paragraph 2, of the Set of Principles and Rules, which sets out the primary principle on which States should base their restrictive business practices legislation. UN ٤- صيغت هذه المادة وفقا للفقرة ٢ من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، والتي تورد المبدأ اﻷولي الذي ينبغي للدول الاستناد إليه في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Chile shares the view expressed by the Chairman in his document dated 31 March 2006, which sets out a vision of what we can reasonably hope to achieve at this session. UN وشيلي تؤيد الرأي الذي أبداه الرئيس في وثيقته المؤرخة 31 آذار/مارس 2006، التي ترسم رؤية لما يمكن أن نأمل بواقعية في تحقيقه خلال هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more