"which should continue to be" - Translation from English to Arabic

    • وأن يستمر
        
    • الذي ينبغي أن يظل
        
    • التي ينبغي أن تظل
        
    • التي يجب أن تستمر
        
    • الذي ينبغي أن يستمر
        
    • التي ينبغي مواصلة
        
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission. UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالَج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشة، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission. UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشة، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Sooner or later, this will require the redefinition of United Nations structures and mechanisms of action, particularly the Security Council, which should continue to be the main organ guaranteeing the preservation of world peace. UN وعاجلا أم آجلا، سيتطلب هذا اﻷمر إعادة تشكيل بنــى اﻷمم المتحدة وآليات عملها، وباﻷخص مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يظل الهيئة الرئيسية المعنية بضمان السلام العالمي وصونه.
    His delegation was opposed to a reduction of the statistical base period, which should continue to be set at 10 years. UN والوفد الماليزي يعارض خفض الفترة الاحصائية اﻷساسية التي ينبغي أن تظل محددة بمدة عشر سنوات.
    64. The Group also wished to reiterate its support for disarmament activities, which should continue to be reflected in the programme budget for the biennium 1998-1999. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن المجموعة تود أيضا أن تؤكد من جديد دعمها ﻷنشطة نزع السلاح، التي يجب أن تستمر ظاهرة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The ministerial statement also encourages North - South and South - South cooperation, which should continue to be viewed as an important element of the programme. UN ويشجع البيان الوزاري أيضاً التعاون بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب، الذي ينبغي أن يستمر اعتباره عنصراً مهماً من عناصر البرنامج.
    (b) That the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى اللجنة؛
    (b) That the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى اللجنة؛
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission. GE.05-14304 (E) 020605 UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالَج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    (b) That the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission. UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد؛ وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    (b) That the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى اللجنة؛
    (b) That the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission. Effects of measures to combat terrorism on the enjoyment of human rights UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشة، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    (b) That the SubCommission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the Commission; UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    At the five-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, Member States reaffirmed the paramount importance of Agenda 21, which should continue to be the primary guide for the specific results-oriented measures that should be implemented in individual sectors. UN وقد أعادت الدول الأعضاء، أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، التأكيد على الأهمية القصوى لجدول أعمال القرن 21 الذي ينبغي أن يظل المرشد الأول للتدابير المرتكزة على النتائج التي ينبغي اتخاذها في القطاعات المختلفة كل على حدة.
    38. The principle of capacity to pay should remain the foundation of future scales of assessment, which should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable data on GNI. UN 38 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو أساس جداول الأنصبة المقررة المقبل، الذي ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث بيانات الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    As I see it, these exchanges of views that have begun have enabled us to have a better understanding of the substantive positions of the various delegations on the items on our agenda, and have fostered the start of a more frank and open dialogue which I hope will bring us closer to the early adoption of our programme of work, which should continue to be our priority. UN وتبادل وجهات النظر هذا، كما أراه، مكّننا من فهم أفضل للمواقف الموضوعية لمختلف الوفود من البنود المدرجة على جدول أعمالنا، وعزز انطلاق حوار أكثر صراحة وانفتاحاً آمل أن يقربنا من الاعتماد الباكر لبرنامج عملنا، الذي ينبغي أن يظل أولويتنا.
    Broad agreement on that framework would ensure that international assistance in the area of justice, which should continue to be a major priority, will be fully effective. UN والاتفاق الواسع النطاق على هذا اﻹطار من شأنه أن يكفل أن المساعدة الدولية في مجال العدالة، التي ينبغي أن تظل أولوية رئيسية، ستكون فعالة تماما.
    In my delegation's view, and I say this by way of conclusion, all these measures should serve to widen the areas of effective implementation of the Programme of Action through operational activities, which should continue to be global in nature and to conserve the principles of neutrality and universality. UN ويرى وفد بلدي، وأقول هذا على سبيل الاستنتاج، بأن جميع هذه التدابير ينبغي أن تعمل على توسيع مجالات التنفيذ الفعال لبرنامج العمل من خلال اﻷنشطة التنفيذية، التي يجب أن تستمر في الاحتفاظ بطابعها العالمي وفي محافظتها على مبادئ الحياد والعالمية.
    43. The scale of assessments for peacekeeping activities, which should continue to be based on the scale of assessments for the regular budget, should be raised. UN ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إن جدول اﻷنصبة المقررة ﻷنشطة حفظ السلام، الذي ينبغي أن يستمر استناده إلى جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، ينبغي زيادته.
    However, the SubCommission should not adopt countryspecific resolutions; its discussions would be reflected in the summary records of the debate, which should continue to be forwarded to the Commission. UN غير أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تتخذ قرارات تتصل بأي بلد بالتحديد؛ وتُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات، التي ينبغي مواصلة إرسالها إلى لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more