However, relevant complaints were not always brought to its attention, and efforts to hold perpetrators of human rights violations accountable frequently met with resistance from the courts, which sought to maintain their independence. | UN | بيد أن الشكاوى ذات الصلة بذلك لا تعرض دوماً عليها، وغالباً ما تقابل جهودها الرامية إلى محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بالمقاومة من جانب المحاكم، التي تسعى للحفاظ على استقلالها. |
Zimbabwe had signed and ratified the Treaty of Pelindaba, which sought to establish the African Nuclear-Weapon-Free Zone and called on African countries that had not yet done so to sign and ratify the Treaty promptly. | UN | وقد وقعت زمبابوي وصادقت على معاهدة بليندابا التي تسعى إلى إنشاء المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو البلدان الأفريقية التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بسرعة. |
That was inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations, which sought to promote peaceful coexistence among nations. | UN | وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول. |
This trend has been further reinforced by the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which sought to keep the world trade system open and promised its further liberalization. | UN | ثم زاد تعزيز هذا الاتجاه من واقع اختتام دورة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي سعت إلى إبقاء النظام التجاري العالمي مفتوحا بل ووعدت بالمزيد من تحريره. |
This concept, which sought to stop the aggression, was abandoned without a single attempt to implement it; and this only intensified the war on our soil. | UN | هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا. |
Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. | UN | والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية. |
It had joined the Global Movement for Children, which sought to build on what had been achieved so far and to obtain concrete results. | UN | وقد انضم الأردن إلى الحركة العالمية لصالح الأطفال التي تهدف إلى الاستفادة من الإنجازات وتحقيق النتائج الملموسة. |
One expert also stressed the special transportation problems faced by land-locked countries which sought to expand exports. | UN | وأكد أحد الخبراء أيضا على مشكلات النقل الخاصة التي تواجهها البلدان غير الساحلية التي تسعى إلى توسيع نطاق صادراتها. |
However, it was further observed that the situation would be different in the case of a State which sought to increase its rights under a treaty. | UN | إلا أنه لوحظ أيضا أن الوضع يختلف في حالة الدولة التي تسعى إلى زيادة حقوقهــــا بموجب المعاهدة. |
The Government was nevertheless pressing on with its current five-year development plan, which sought to address all the challenges she had just mentioned. | UN | ولكنها أعلنت أن الحكومة ماضية رغم ذلك في خطة الخمسية الجارية للتنمية، التي تسعى إلى مواجهة جميع التحديات التي ذكرتها للتو. |
That protocol belonged to a new generation of human-rights instruments which sought cooperation with States rather than confrontation. | UN | وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة. |
Social inclusion was a crucial component of her Government's social policy, which sought the inclusive, non-discriminatory participation of all its citizens without exception, in order to build a more fair, just and equitable society. | UN | وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة. |
Scientific and technological innovation was a strategic pillar of the " Chinese Dream " , which sought to revitalize the nation and raise economic activity and overall national strength. | UN | وأشار إلى أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يعتبر ركيزة إستراتيجية من ركائز " الحلم الصيني " الذي يسعى إلى إحياء الأمة وزيادة النشاط الاقتصادي وتجديد قوة البلاد. |
His Government recognized that gender equality also meant economic independence for women and therefore supported the ILO Global Jobs Pact, which sought to ensure decent work for both women and men. | UN | وقال إن حكومته تسلّم بأن مساواة الجنسين تعني أيضاً الاستقلال الاقتصادي للمرأة ومن ثم فقد أيّدت ميثاق العمل العالمي لمنظمة العمل الدولية الذي يسعى إلى كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل على السواء. |
Qatar was a sponsor of a draft resolution on the family at the current session, which sought to promote capacity development and to seek consensus rather than political divisions. | UN | وأعلنت أن قطر سوف تقدم مشروع قرار بشأن الأسرة في الدورة الحالية، وهو المشروع الذي يسعى إلى تشجيع تنمية القدرات وإلى إيجاد توافق في الآراء بديلاً عن الانقسام السياسي. |
We would also like to commend the innovative efforts of the Permanent Mission of Viet Nam, which sought to interact with nonmembers before the finalization of the Security Council report. | UN | نود أيضا أن نشيد بالجهود الإبداعية للبعثة الدائمة لفييت نام التي سعت للتفاعل مع الدول غير الأعضاء قبل الانتهاء من صياغة تقرير مجلس الأمن. |
She urged the delegation of Belarus to consult those recommendations, which sought to assist States in formulating policies that would create enabling environments for women to rise and convince men that such policies were desirable. | UN | وحثت وفد بيلاروس على النظر في تلك التوصيات، التي سعت إلى مساعدة الدول على رسم سياسات تهيئ بيئات تمكن المرأة من النهوض وإقناع الرجل بأن هذه السياسات مطلوبة. |
6. The Algerian State contained and defeated terrorism, which sought to cripple the nation by exploiting religion for political ends. | UN | 6- لقد تمكنت الدولة الجزائرية من احتواء الإرهاب وإفشال مخططاته وهو الذي سعى إلى تدمير تماسك الأمة باستغلال الدين لأغراض سياسية. |
Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. | UN | والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية. |
It noted recent judicial reforms, which sought to strengthen the institutional framework for human rights promotion and protection. | UN | وأشارت إلى الإصلاحات القضائية الأخيرة التي تهدف إلى تقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
This project, which aims to strengthen and consolidate an institutional approach, will further the work of the pilot project executed during the second half of 1997 with the collaboration of the German Agency for Technical Cooperation, which sought to mainstream the gender perspective explicitly and systematically into the work of ECLAC. | UN | وسيكون من شأن هذا المشروع الذي يهدف إلى تقوية النهج المؤسسي وتوطيده، أن يعزز العمل الجاري في المشروع الريادي الذي نفذ خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بمشاركة الوكالة اﻷلمانية من أجل التعاون التقني، والذي سعى إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية بشكل صريح ومنهجي في عمل اللجنة. |
Where an institution's primary mandate was the alleviation of poverty, projects related to the Global Programme of Action which sought international financial assistance should be presented in a framework of long-term development and poverty alleviation. | UN | وقالوا إنه حيث تكون الولاية الأولية لأي مؤسسة هي تخفيف الفقر، فإن المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي التي تلتمس مساعدة مالية دولية ينبغي أن تُقدم في إطار التخفيف من الفقر. |
The arbitral award was rendered in favour of the plaintiff, which sought enforcement of the award. | UN | وجاء قرار التحكيم في صالح المدَّعِي، الذي التمس تنفيذ القرار. |
In 1980 the Government enacted the Voluntary Social Services Organizations (Registration and Supervision) Act which sought to introduce a system of registration and supervision of activities of NGOs. | UN | وفي عام 1980 سنَّت الحكومة قانون (تسجيل ومراقبة) منظمات الخدمات الاجتماعية الطوعية الذي توخى إقرار نظام لتسجيل أنشطة المنظمات غير الحكوميـة ومراقبتهـا. |
The next Conference, hosted by Nicaragua in 1994, produced the Managua Declaration and Plan of Action, which sought to promote respect for democratic principles, to foster the dissemination of, and to arrive at, a broader understanding of democracy and to encourage greater cooperation and coordination among democracies, the United Nations system and the Bretton Woods institutions. | UN | والمؤتمــر التالي، الذي استضافته نيكاراغوا في ١٩٩٤، أسفــر عن إعلان وخطة عمل ماناغوا، وسعى إلى تعزيز احترام المبادئ الديمقراطية والتوصل إلى فهم أوسع للديمقراطية وإشاعتها وتشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين الديمقراطيات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
13. The ensuing panel discussion, which sought to extend these presentations and link the messages to the upcoming Conference on Sustainable Development, dealt with such issues as bridging the data gap and improving access to information, key requirements for supporting the establishment of more effective environmental goals, and how to adapt the current model for economic growth to realize sustainable development. | UN | 13 - وخلال المناقشة التي أجراها الفريق بعد العرض والتي رمت إلى توسيع نطاق تلك العروض والربط بين ما تحتوي عليه من الرسائل وبين المؤتمر القادم للتنمية المستدامة، تمت معالجة مسائل عدة، كسد ثغرة البيانات وتحسين الوصول إلى المعلومات، وأهم المتطلبات الداعمة لوضع أهداف بيئية أكثر فعالية، وكيف يمكن تكييف النموذج الحالي للنمو الاقتصادي بما يكفل تحقيق التنمية المستدامة. |
Finally, his delegation wished to suggest that the African Union Peace and Security Council should be informed of the proposed peacebuilding measures, in the light of its policy framework on post-conflict reconstruction and development (PCRD), which sought to prevent countries from degenerating into conflict by addressing its root causes and promoting sustainable peace and development. | UN | وذكر، أخيرا، أن وفده يود أن يقترح إبلاغ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بتدابير بناء السلام المقترحة، في ضوء إطار السياسات الذي وضعه فيما يتعلق بالتعمير والتنمية والذي يسعى إلى منع البلدان من الانزلاق إلى الصراع بالتصدي إلى أسبابه الجذرية وتعزيز السلم والتنمية المستدامين. |
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. | UN | وقد ساعدت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري بعض الدول النامية في وضع وتنفيذ برامج المراقبة الوطنية التي تسعى إلى الحصول على المعلومات العلمية ورصد تطبيق أنظمة اللجنة المذكورة. |
Several Trade Points which sought to support their operations through the sale of trade-related information and software have had to downsize or cease operations because they could not generate the necessary revenues from their local market. | UN | واضطرت عدة نقاط تجارية كانت تسعى الى دعم عملياتها من خلال بيع المعلومات والبرامج الجاهزة المتصلة بالتجارة الى تقليص حجمها أو وقف عملياتها بسبب عجزها عن توليد الايرادات اللازمة من أسواقها المحلية. |