Many of the mandates of the SPC indicate which specific goals guide the technical cooperation of UNCTAD. | UN | ويشير العديد من الولايات الواردة في توافق آراء ساو باولو إلى الأهداف المحددة التي توجه التعاون التقني للأونكتاد. |
In that connection, she would be grateful to know which specific areas of the budget would be subject to those procedures. | UN | وأضافت، في ذلك الصدد، أنها ستكون ممتنة لو أحيطت علما بالمجالات المحددة التي ستخضع لتلك الإجراءات في الميزانية. |
The unpredictability in terms of which specific languages will be required reinforces the necessity of relying on budgeted general temporary assistance. | UN | وعدم القدرة على التكهن باللغات المحددة التي ستكون مطلوبة يعزز ضرورة الاتكال على اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية. |
The unpredictability in terms of which specific languages will be required reinforces the necessity of relying on budgeted general temporary assistance. | UN | وعدم القدرة على التكهن باللغات المحددة التي ستكون مطلوبة يعزز ضرورة الاتكال على اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية. |
which specific provisions such a verification system will entail will, of course, be a matter of negotiation. | UN | والأحكام المحددة التي سيتطلبها نظام تحقق كهذا ستكون، بطبيعة الحال، مسألة تفاوض. |
Any specific example where this kind of cooperation has been granted and which specific measures have been undertaken in this sense. | UN | أي مثال محدد قُدم فيه هذا النوع من التعاون، وما هي التدابير المحددة التي اتّخذت بهذا المعنى. |
In the exceptional cases when they did have recourse to international law, they tended to cite international conventions in their decisions rather than indicating which specific provisions had been used. | UN | وفي الحالات الاستثنائية، حينما يلجأون إلى القانون الدولي يميلون إلى ذكر الاتفاقيات الدولية في قراراتهم دون الإشارة إلى الأحكام المحددة التي استخدمت. |
In this connection, the Commission would like to have views and suggestion of States as to which specific issues in this regard they might consider to be the most suitable for the work of the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على آراء واقترحات الدول بخصوص المسائل المحددة التي قد ترى الدول في هذا الصدد أنها أنسب المسائل لعمل اللجنة. |
It was not clear from the report of the Secretary-General which specific activities and programmes of the United Nations would have to be postponed. | UN | ٨ - ومضى قائلا إنه لا تتضح من تقرير اﻷمين العام أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة المحددة التي سيتعين إرجاؤها. |
which specific social groups are expected to rally behind this and what means and mechanisms will be used to mobilize them? The report is especially weak on this last point. | UN | فما هي الفئات الاجتماعية المحددة التي يمكن الاعتماد على مساندتها وما هي أساليب وآليات هذه المساندة؟ لقد جاء التقرير خلوا من أي بيان بشأن هذه النقطة. |
Please indicate which specific data is systematically recorded upon registration of a detainee by the police. | UN | 4- ويُرجى ذكر البيانات المحددة التي تُسجَّل منهجياً عندما تحتجز الشرطة أحدهم. |
The Committee would like to know which specific laws and provisions permit South Africa to grant such requests and which could prevent it from doing so. | UN | تريد اللجنة أن تعرف ما هي القوانين والأحكام المحددة التي تسمح لجنوب أفريقيا بتلبية هذه الطلبات، وما هي القوانين والأحكام التي يمكن أن تمنعها من فعل ذلك. |
We believe that this review should be seen as a means to encourage the further implementation of the standards by showing which specific areas need to be addressed most urgently. | UN | ونؤمن بأن هذا الاستعراض ينبغي أن يعتبر وسيلة لتشجيع تنفيذ المعايير في المستقبل عن طريق إظهار المجالات المحددة التي تحتاج إلى معالجته بشكل أكثر إلحاحا. |
(i) First, to find out which specific types of munitions are most relevant and which types of munitions can cause great humanitarian concerns. | UN | `1` أولاً، الوقوف على أنواع الذخائر المحددة التي تتصل بالموضوع أوثق صلة، وعلى أنواع الذخائر التي يمكن أن تُثير شواغل إنسانية كبيرة. |
Prior announcements of which specific topics would be covered at which times allowed for an in-depth and coherent discussion of each issue, with the participation of appropriate experts. | UN | فالإعلان المسبق عن المواضيع المحددة التي سيتم تناولها والأوقات المحددة لذلك قد سمح بإجراء مناقشة متعمقة ومتسقة لكل موضوع بمشاركة خبراء مختصين. |
28. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; | UN | 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛ |
In some countries, practical guidance provided to domestic contracting authorities advises them to consider carefully whether and under what circumstances such guarantees are required, which specific risks or loss they should cover and which type of guarantee is best suited in each case. | UN | وفي بعض البلدان، تنصح التوجيهات العملية الموجهة إلى السلطات المتعاقدة المحلية بأن تنظر تلك السلطات بعناية فيما إن كانت تلك الضمانات ضرورية وفي أي الظروف، وما هي مخاطر الخسارة المحددة التي ينبغي تغطيتها، وأي نوع من الضمانة يكون الأكثر ملاءمة في كل حالة. |
Moreover, it needs to be stipulated, after careful discussion, which specific parts and components should be included in the Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك ، لا بد من ادراج نص ، بعد المناقشة بعناية ، بشأن اﻷجزاء والمكونات المحددة التي ينبغي ادراجها في البروتوكول . |
In this connection, careful attention is devoted to identifying which specific administrative functions could be carried out by such a division so as to maximize the cost-effectiveness of the Court, without prejudice, in particular, to the independent role of the Office of the Prosecutor. X. The Presidency | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتعيين المهام الإدارية المحددة التي يمكن أن تضطلع بها هذه الشعبة من أجل زيادة فعالية تكلفة المحكمة إلى الحد الأقصى، دون المساس بوجه خاص بالدور المستقل لمكتب المدعي العام. |
In this connection, careful attention is devoted to identifying which specific administrative functions could be carried out by such a division so as to maximize the cost-effectiveness of the Court, without prejudice, in particular, to the independent role of the Office of the Prosecutor. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص إلى تحديد الوظائف الإدارية المحددة التي يمكن أن تضطلع بها هذه الشعبة من أجل زيادة فعالية تكلفة المحكمة إلى الحد الأقصى، دون المساس بوجه خاص بالدور المستقل لمكتب المدعي العام. |
Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير تفاصيل عن الالتزامات المحددة موضوع القلق، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف غير قادر على الوفاء بتلك الالتزامات. |