"which specifies" - Translation from English to Arabic

    • الذي يحدد
        
    • التي تحدِّد
        
    • الذي ينص تحديدا على
        
    This is a vast difference from the disease list provided by the Factories Ordinance, which specifies only eight diseases. UN وهناك اختلاف كبير بالمقارنة بقانون المصانع الذي يحدد 8 أمراض فقط.
    Japan welcomes United Nations Action's strategic framework for 2011-12, which specifies the leading entities for each action. UN ترحب اليابان بإطار مبادرة الأمم المتحدة الاستراتيجي خلال الفترة 2011-2012، الذي يحدد الكيانات الرائدة في كل عمل.
    Additional definitions are provided by the Electoral Act, which specifies the powers, duties and functions of party election and voting agents. UN وهناك تحديدات إضافية ينص عليها قانون الانتخابات، الذي يحدد صلاحيات وكلاء الانتخاب والتصويت التابعين لﻷحزاب، وواجباتهم، واختصاصاتهم.
    4. The legal dimension, which specifies clearly rights and obligations, provides a framework within which the programmatic development can take place. UN 4 - فالبعد القانوني، الذي يحدد الحقوق والواجبات تحديدا واضحا، يقدم إطار عمل تجري من خلاله التنمية البرنامجية.
    6. The report refers to the Sexual and Reproductive Health for the Health Sector -- National Strategic Action Plan, which specifies the relevant goals, priorities and tasks of the State party for the period 2005-2015. UN 6 - يشير التقرير إلى خطة العمل الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية لقطاع الصحة، التي تحدِّد الأهداف والأولويات والمهام ذات الصلة للدولة الطرف للفترة 2005-2015.
    Will terrorist acts be included as predicate offences in the Second Schedule to that Act, which specifies the relevant serious offences? UN وهل ستكون الأفعال الإرهابية مدرجة في الجدول الثاني لذلك القانون كجرائم رئيسية، أي في الجدول الذي يحدد الجرائم الخطيرة ذات الصلة؟
    One approach to implementing the principle of common but differentiated responsibilities is reflected in the Montreal Protocol, which specifies control measures for the consumption and production of ozone-depleting substances. UN ٢٤- يرد أحد نهج تنفيذ مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة في بروتوكول مونتريال الذي يحدد تدابير الرقابة فيما يخص استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    In other words, the initial schedule, which specifies that the operation end by mid-2013, can only be met if the execution time for each stage, especially of the work phases, is reduced. UN وبعبارة أخرى يمكن فقط التقيد بالجدول الزمني الأصلي، الذي يحدد نهاية العملية في منتصف عام 2013، في حالة خفض مدة تنفيذ كل مرحلة، لا سيما مراحل العمل.
    The framework for accountability, which specifies the roles and responsibilities of all actors in the United Nations security management system, including the Department of Safety and Security, was taken note of by the General Assembly in its resolution 61/263. UN وأحاطت الجمعية العامة في قرارها 61/263 علما بإطار المساءلة الذي يحدد أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما فيها إدارة شؤون السلامة والأمن.
    64. On documentation, the Working Group underlines the importance of compliance with the sixweek rule for the availability of reports and to General Assembly resolution 53/208, which specifies the length of reports. UN 64- في صدد الوثائق، يؤكد الفريق العامل أهمية الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإتاحة التقارير وبقرار الجمعية العامة 53/208، الذي يحدد طول التقارير.
    64. On documentation, the Working Group underlines the importance of compliance with the sixweek rule for the availability of reports and to General Assembly resolution 53/208, which specifies the length of reports. UN 64- في صدد الوثائق، يؤكد الفريق العامل أهمية الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإتاحة التقارير وبقرار الجمعية العامة 53/208، الذي يحدد طول التقارير.
    46. While not all States are parties to the two Covenants, all States Members of the United Nations are legally bound by its Charter and must therefore be guided by the Universal Declaration of Human Rights, which specifies the rights referred to in general terms in the Charter. UN 46- وفي حين أن الدول ليست جميعاً أطرافاً في العهدين، فإن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملزَمة قانوناً بما جاء في ميثاق الأمم المتحدة، ويتوجب عليها بالتالي أن تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يحدد الحقوق المشار إليها بعبارات عامة في الميثاق.
    In paragraph 64 of the said report, the working group underlined the importance of compliance with the six-week rule for the availability of reports and to General Assembly resolution 53/208, which specifies the length of reports. UN وفي الفقرتين 63 و 64 من التقرير المذكور، أكد الفريق العامل على " أهمية الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإتاحة التقارير والتقيد بقرار الجمعية العامة 53/208 الذي يحدد طول التقارير.
    The Education for All framework, which specifies six education goals to meet the learning needs of all children, youth and adults by 2015, could be a useful basis for data gathering. UN ويمكن لإطار استراتيجية " التعليم للجميع " ، الذي يحدد ستة أهداف تعليمية لتلبية احتياجات التعلم لدى جميع الأطفال والشباب والكبار بحلول عام 2015، أن يشكل أساساً مفيداً لجمع البيانات.
    The Education for All framework, which specifies six education goals to meet the learning needs of all children, youth and adults by 2015, could be a useful basis for data gathering. UN ويمكن لإطار استراتيجية " التعليم للجميع " ، الذي يحدد ستة أهداف تعليمية لتلبية احتياجات التعلم لدى الأطفال والشباب والكبار بحلول عام 2015، أن يشكل أساساً مفيداً لجمع البيانات.
    PPBME regulations 7.1 to 7.4 provide the common framework which specifies the function of evaluation as part of the cycle of planning, budgeting, monitoring and evaluation. UN وتتضمن البنود 7-1 إلى 7-4 من النظامين الإطار المشترك الذي يحدد وظيفة التقييم كجزء من دورة التخطيط والميزنة والمراقبة والتقييم.
    However, the aforementioned report compiled in 2013 reviewed the current MHLW Ordinance, which specifies requirements to be recognized as indirect discrimination, and concluded that setting any requirement concerning a transfer resulting in a relocation of residence, without any justifiable reason, upon recruitment, hiring, and promotion, etc. of all employees is to be recognized as indirect discrimination. UN ولكن التقرير الآنف الذكر الذي أعد في عام 2013 استعرض المرسوم الحالي لوزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية، الذي يحدد شروط التمييز غير المباشر، وخَلُص إلى أن تحديد أي شرط يتعلق بالنقل الذي ينجم عنه تغيير في محل الإقامة، دون سبب معقول، لدى تعيين أو توظيف أو ترقية أي موظف يعتبر تمييزا غير مباشر.
    137. As provided under article 274, the electoral courts system consists of the Higher Electoral Tribunal, the ordinary courts, the procurators' offices and any other bodies established by law, which specifies their organization and functions. UN 137- ويتألف نظام المحاكم الانتخابية بموجب المادة 274، من المحكمة الانتخابية العليا والمحاكم العادية ومكاتب المدعين العامين وأي هيئات أخرى منشأة بموجب القانون الذي يحدد تنظيمها ووظائفها.
    QUESTION 6. The report refers to the Sexual and Reproductive Health for the Health Sector - National Strategic Action Plan (CEDAW/C/TUR/6, pag. 63), which specifies the relevant goals, priorities and tasks of the State party for the period 2005-2015. UN السؤال 6 - يشير التقرير إلى خطة العمل الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية لقطاع الصحة (CEDAW/C/TUR/6، الصفحة 63)، التي تحدِّد الأهداف والأولويات والمهام ذات الصلة للدولة الطرف للفترة 2005-2015.
    The " Women's Health and Family Planning - National Strategic Action Plan " , first prepared in parallel with ICPD in 1996, was revised in 2005 as the " Sexual and Reproductive Health for the Health Sector - National Strategic Action Plan " , which specifies the relevant goals, priorities and tasks of Turkey for the period between 2005 and 2015. UN و " خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لصحة المرأة وتنظيم الأسرة " ، التي أُعدت بدايةً بالتوازي مع انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام 1996 جرى تنقيحها في عام 2005 باعتبارها " خطة العمل الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية لقطاع الصحة " التي تحدِّد الأهداف ذات الصلة والأولويات والمهام بالنسبة لتركيا للفترة بين عامي 2005 و 2015.
    This principle was introduced in the Netherlands by the Benefit Entitlement (Residence Status) Act (Koppe/ingswet), which specifies that aliens who are not lawfully resident In the Netherlands cannot claim benefits or assistance. UN وشُرع في تطبيق هذا المبدأ في هولندا بموجب القانون الناظم للاستفادة من الاستحقاقات (وضعية الإقامة) (Koppe/ingswet) الذي ينص تحديدا على أن الأجانب الذين لا يقيمون بصورة قانونية في هولندا لا يستطيعون المطالبة باستحقاقات أو مساعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more