"which state" - Translation from English to Arabic

    • التي تنص
        
    • والتي تنص
        
    • اللتين تنصان
        
    • تحديد الدولة
        
    • التي جاء
        
    • التي تذكر
        
    • ما هي الدولة
        
    • والتي تبين
        
    • هي الدولة التي
        
    • التي يعلن فيها
        
    • الدولة بشأنها
        
    • والتي تذكر
        
    • أي ولاية
        
    • بتحديد الدولة
        
    • اللتان تنصان
        
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهي في الوقت نفسه تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تنص على أن عمليات التحليق هذه تزيد من حدة التوتر السياسية في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية.
    This contravenes the fundamental tenets of the Framework Agreement and the modalities of its implementation which state that the status of these territories shall be determined through demarcation. UN وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود.
    In recalling the Millennium Declaration, we attach great importance to the intentions with regard to development, which state that UN وبالتذكير بإعلان الألفية، فإننا نولي أهمية كبيرة للنوايا المتعلقة بالتنمية، التي تنص على أننا
    The first is comprised of codes of conduct elaborated by humanitarian agencies themselves, which state guiding principles for agencies in their humanitarian work. UN أما الأول فيتألف من مدونات قواعد السلوك التي وضعتها الوكالات الإنسانية نفسها، والتي تنص على المبادئ التوجيهية التي تتبعها الوكالات في عملها الإنساني.
    Another variation on marriage in terms of civil rites is as a consequence of sections 24 and 25 of the Marriage Act which state: UN وهناك نوع آخر من الزواج وفقاً للطقوس المدنية كنتيجة للمادتين 24 و25 من قانون الزواج اللتين تنصان على ما يلي:
    :: The question which state or States can be considered injured by an internationally wrongful act. UN :: مسألة تحديد الدولة أو الدول التي يمكن اعتبارها دولة أو دولا مضرورة بفعل غير مشروع دوليا.
    The investigation was launched because Dr. Chee had violated the rules of the Speakers' Corner, which state that speeches should not deal with any matter which: UN فلقد تم التحقيق بسبب مخالفة الدكتور شي لقواعد ركن المتحدثين التي تنص على أنه لا يجوز أن يتناول الحديث أي مسألة :
    These principles are consecrated in articles 1, 6 and 18 of the Constitution, which state: UN وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    The returns are carefully managed, keeping in mind international conventions which state that they should be voluntary, safe and dignified. UN وتدار عمليات اﻹعادة بعناية، مع مراعاة الاتفاقيات الدولية التي تنص على أن تكون هذه العمليات طوعية وآمنة ومراعية للكرامة.
    This is in line with the provisions set out in the 1945 Constitution and its amendments which state that the judicial authority must be free from government interference. UN ويتمشى هذا الوضع مع الأحكام الواردة في دستور عام 1945 وفي تعديلاته التي تنص على وجوب أن تكون السلطة القضائية بمنأى عن التدخل الحكومي.
    At the same time, they heighten tension in Cyprus and are in contravention of the provisions of repeated Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تزيد من التوتر في قبرص، وتخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتكررة بشأن قبرص، التي تنص على أن هذه التحليقات الجوية تزيد التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود المبذولة من أجل إقرار تسوية نهائية.
    At the same time, they are in contravention of the provisions of repeated resolutions of the Security Council on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN كما تخالف، في الوقت ذاته، أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتكررة بشأن قبرص، التي تنص على أن عمليات الطيران هذه تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the resolutions of the Security Council on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهو يتعارض في الوقت ذاته، مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، التي تنص على أن عمليات التحليق الجوي هذه تزيد من التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلىتحقيق تسوية نهائية.
    At the same time, they are in contravention with the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وفي الوقت نفسه. فإنها تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، التي تنص على أن هذه التحليقات الجوية تزيد التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود المبذولة من أجل إقرار تسوية نهائية.
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهي في الوقت ذاته، تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص التي تنص على أن هذه التحليقات تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل نهائي.
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهي تشكل في نفس الوقت خرقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص والتي تنص على أن هذه التحليقات تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية الى إيجاد تسوية نهائية.
    Recalling article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which state that no one shall be held in slavery or servitude, UN إذ تشير الى المادة ٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده،
    However, where there was succession of States it was possible to determine more precisely which state or States should grant nationality. UN إلا أنه في حالة خلافة الدول يمكن تحديد الدولة أو الدول الملزمة منح جنسيتها تحديدا أدق.
    The Working Party performs these tasks also in accordance with its agreed new terms of reference, which state that it " will review UNCTAD technical assistance, with a view, inter alia, to improving its effectiveness, enhancing transparency, sharing successful experiences and encouraging outreach towards potential recipients " . UN وتؤدي الفرقة العاملة هذه المهمة أيضاً وفقاً لاختصاصاتها الجديدة التي جاء فيها أنها " ستستعرض المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد بغرض تحسين فعاليتها، في جملة أمور، وزيادة الشفافية وتقاسم الخبرات الناجحة وتشجيع الاتصال بالمتلقين المحتملين " .
    These Turkish actions heighten tension in Cyprus and are in contravention of the provisions of repeated Security Council resolution on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهذه اﻷعمال التركية تؤدي إلى زيادة حدة التوتر في قبرص وتتعارض مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتكررة بشأن قبرص التي تذكر أن تحليقات من هذا القبيل تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    Nor was it clear which state should participate in loss-sharing: the State of origin, the State of nationality of the operator or the State that had authorized or benefited from the activity. UN ولم يكن واضحاً أيضا ما هي الدولة التي تشارك في تقاسم الخسائر: هل هي دولة المنشأ أو دولة جنسية القائم بالنشاط أو الدولة التي أذنت بالنشاط ذي الصلة أو أفادت منه.
    In accordance with UNHCR Guidelines on Detention, which state UNHCR's position on this important issue, interventions were undertaken by the Office with various Governments on the subject of unjustified detention of refugees. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاحتجاز، والتي تبين موقف المفوضية إزاء هذه المسألة المهمة، قام المكتب بتدخلات مع حكومات شتى بشأن موضوع احتجاز اللاجئين دون مبرر.
    which state may exercise diplomatic protection? UN فما هي الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية في هذه الحالة؟
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ورد في رسالتي السابقة، فإن هذه الاقتحامات غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا لقواعد المرور الجوي الدولية، كما تشكل انتهاكا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي يعلن فيها المجلس أن عمليات التحليق هذه تزيد التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    Attention is paid below to some specific rights whose enjoyment by persons living in poverty is particularly limited and obstructed, and in relation to which state policies are often inadequate or counterproductive. UN ويُولى الاهتمام أدناه لبعض الحقوق المعينة التي يكون تمتع هؤلاء الأشخاص بها محدوداً أو معرقلاً بشكل خاص، وتكون سياسات الدولة بشأنها غير لائقة أو ذات نتائج عكسية في أغلب الأحيان.
    In the light of those findings, the Islamic Republic of Iran decided to agree to the existing baseline consumption data contained in the official reports of the Secretariat, which state that the Party's methyl chloroform consumption baseline is 8.667 ODPtonnes and its carbon tetrachloride consumption baseline is 77.000 ODP-tonnes. UN وقررت جمهورية إيران الإسلامية في ضوء هذه النتائج أن توافق على بيانات خط أساس الاستهلاك الحالية الواردة في التقارير الرسمية للأمانة، والتي تذكر أن خط أساس استهلاك الطرف من كلوروفورم الميثيل 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون وخط استهلاكه من رابع كلوريد الكربون 77 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    So, exactly which state are you trying to blow off the map? Open Subtitles إذاً أي ولاية بالضبط تحاولين أن تفجريها ؟
    Nevertheless, because of the difficulties in determining from which state such a right can be claimed, the right to a nationality has so far been viewed mainly as a positive formulation of the duty to avoid statelessness and not as a right to any particular nationality. UN ورغم ذلك، اعتبر الحق في التمتع بجنسية، نظرا للصعوبات المتعلقة بتحديد الدولة التي يمكن مطالبتها بمثل هذا الحق، صيغة إيجابية لواجب الدول في الحيلولة دون انعدام الجنسية لا الحق في التمتع بجنسية محددة.
    193. The relationship between the minimum wage and the basic food basket is established in articles 145 and 146 of the Labour Code, which state: UN 193- إن العلاقة بين الحد الأدنى للأجور وبين سلة الأغذية الأساسية علاقة تحددها المادتان 145 و146 من قانون العمل اللتان تنصان على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more