"which stressed the" - Translation from English to Arabic

    • الذي شدد على
        
    • التي تشدد على
        
    • التي شددت على
        
    • التي أكدت على
        
    • الذي أكد على
        
    • والذي أكد على
        
    • التي تؤكد على
        
    • اللتين أكدتا على
        
    • الذي شدَّد على
        
    • الذي يؤكد على
        
    • الذي يشدّد على
        
    • والتي تشدد على
        
    • والذي أكّد
        
    • والتي أكدت على
        
    • والذي شدد على
        
    For the LMP, which stressed the need to recount the ballots, Mr. Gbagbo won the presidential election and is therefore the legitimate President of Côte d'Ivoire. UN وبالنسبة لحزب الأغلبية الرئاسية، الذي شدد على ضرورة إعادة فرز الأصوات، فإن السيد غباغبو هو الفائز في الانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    The result was the adoption of the Manado Ocean Declaration, which stressed the need for national strategies for the sustainable management of coastal and marine ecosystems. UN وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    UNESCO appreciated the strategy of the Secretary-General of the Conference, Ms. Mongella, which stressed the need to look forward and draw strength from diversity. UN وأعربت عن تقدير اليونسكو لاستراتيجية اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة مونجيلا، التي تشدد على الحاجة إلى نشدان التنويع واستمداد القوة منه.
    Underlining the significance of the Lisbon, Bonn and Chicago Declarations on Afghanistan which stressed the long-term commitment, beyond 2014, to lasting peace, security and stability in Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية إعلانات لشبونة وبون وشيكاغو بشأن أفغانستان التي شددت على الالتزام الطويل الأجل، بعد عام 2014، بالسلام الدائم والأمن والاستقرار في أفغانستان،
    The Commission participated in a series of lectures which stressed the importance of care and attention to people living with HIV/AIDS. UN وشاركت اللجنة في سلسلة من المحاضرات التي أكدت على أهمية رعاية المصابين بالإيدز وفيروسه والاهتمام بهم.
    That was borne out by the Millennium Declaration adopted at the fifty-fifth session of the United Nations General Assembly, which stressed the challenge of ensuring that globalization became a positive force for all the world's people, and called for global policies and measures tailored to the needs of developing countries and economies in transition. UN وهو ما عبّر عنه اعلان الألفية الذي اعتمد أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي أكد على التحدي المتمثل في تأمين تحول العولمة الى قوة ايجابية لشعوب العالم كافة ودعا الى اعتماد سياسات وتدابير عالمية تتناسب مع احتياجات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    23. He expressed the hope that the vacant position of Coordinator for assistance to the Palestinian people would be filled promptly, in accordance with General Assembly resolution 52/220 of 12 December 1997, which stressed the need for a coordinator and another officer. UN 23- وأعرب عن أمله في أن تُملأ وظيفة المُنسق الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشاغرة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والذي أكد على الحاجة إلى مُنسق وموظف آخر.
    Since 1979, FAO had been committed to the principles adopted by the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development, which stressed the need for equitable access to land, employment and services to ensure sustainable development for all and prevent poverty. UN ومنظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة منذ عام ١٩٧٩ بالمبادئ التي أقرها المؤتمر العالمي للاصلاح الزراعي والتنمية الريفية، التي تؤكد على ضرورة تحقيق المساواة في امكانية الحصول على اﻷرض وعلى فرص العمل والخدمات لكفالة التنمية المستدامة للجميع ودرء الفقر.
    This Network is a mechanism for follow-up to the World Food Summit Plan of Action,6 which stressed the need for coordinated and focused action at the country level. UN وتمثل هذه الشبكة آلية لمتابعة خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي شدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء منسق ومركز على الصعيد القطري.
    My delegation takes particular note of and welcomes the statement of the Luxembourg delegation on behalf of the European Union, which stressed the importance of the success of this Agreement, and we can only reinforce the importance of this Agreement for regional security and, indeed, for international stability, peace and security. UN يحيط وفدي علما بشكل خاص بالبيان الذي ألقاه ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي، ويرحب به، وهو البيان الذي شدد على أهمية نجاح هذا الاتفاق. ولا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية هذا الاتفاق لﻷمن اﻹقليمي، بل في الواقع للاستقرار والسلم واﻷمن على الصعيد الدولي.
    Recalling General Assembly resolution 60/184, which stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, that applied for WTO membership, he strongly appealed to WTO members to facilitate the Sudan's accession, taking into account that it was a least developed country and a country emerging from conflict. UN وأشار إلى قرار الجمعية العامة 60/184 الذي شدد على أهمية تيسير انضمام البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، التي تتقدم بطلبات لعضوية منظمة التجارة العالمية، وناشد أعضاء المنظمة بشدة أن ييسروا انضمام السودان، مع مراعاة أنه من أقل البلدان نمواً وأنه بلد خارج لتوه من الصراع.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which stressed the link between migration and respect for human rights, should also be reinforced by universal ratification. UN كما أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تشدد على الرابطة بين الهجرة والاحترام لحقوق الإنسان، ينبغي أن تعزز بالتصديق عليها على نطاق عالمي.
    Her delegation had tabled a draft resolution on human rights education (A/C.3/57/L.45) and she called on delegations to support that document, which stressed the importance of human rights education as a key to development. UN وأعلنت أن وفدها قدم مشروع قرار بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وطلبت من الوفود أن تؤيد تلك الوثيقة، التي تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه عنصرا رئيسيا في التنمية.
    His country had submitted a working paper on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency which stressed the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    The report referred to the European Union enlargement strategy, which stressed the need to reach a status settlement for Kosovo without further delay in order to permit Kosovo's political and economic development and ensure regional stability. UN وقد أشار التقرير إلى استراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي، التي شددت على الحاجة إلى التوصل إلى تسوية لمركز كوسوفو دون إبطاء للسماح بتنمية كوسوفو سياسيا واقتصاديا وكفالة الاستقرار الإقليمي.
    29. The international community had not taken full political responsibility for fulfilling articles 2 and 28 of the Convention on the Rights of the Child, which stressed the importance of international cooperation. UN 29 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يتحمل المسؤولية السياسية الكاملة عن تطبيق المادتين 2 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل التي شددت على أهمية التعاون الدولي.
    Selective approaches which stressed the urgency of non-proliferation while downplaying the need for progress in disarmament served merely to weaken the Treaty. UN وما كان من النُّهج الانتقائية التي أكدت على إلحاح عدم الانتشار بينما قلّلت من شأن الحاجة إلى التقدم في مجال نزع السلاح سوى إضعاف المعاهدة.
    Selective approaches which stressed the urgency of non-proliferation while downplaying the need for progress in disarmament served merely to weaken the Treaty. UN وما كان من النُّهج الانتقائية التي أكدت على إلحاح عدم الانتشار بينما قلّلت من شأن الحاجة إلى التقدم في مجال نزع السلاح سوى إضعاف المعاهدة.
    Israel has ignored Security Council resolutions emphasizing the illegality of such procedures, particularly resolution 242 (1967), which stressed the illegality of occupying the lands of others by force, and resolution 478 (1980), in which the Council decided not to recognize what is called the basic statute concerning Jerusalem. UN ولم تأبه إسرائيل بقرارات مجلس الأمن التي أكدت عدم مشروعية هذه الإجراءات، ولا سيما القرار 242 (1967)، الذي أكد على عدم مشروعية احتلال أراضي الغير بالقوة، والقرار 478 (1980)، الذي قرر فيه المجلس عدم الاعتراف بما يُسمى " القانون الأساسي " المتعلق بالقدس.
    Taking note of the report of the Secretary-General to the Security Council entitled " Supplement to an Agenda for Peace " , A/50/60-S/1995/1. which stressed the urgent need for practical disarmament in the context of the conflicts the United Nations is actually dealing with and of the weapons, most of them light weapons, that are actually killing people in the hundreds of thousands, Ibid., para. 60. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمعنون " ملحق خطة للسلام " )١١(، والذي أكد على الحاجة الماسة الى " نزع السلاح العملي فيما يتعلق بالمنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة بالفعل واﻷسلحة التي هي في معظمها أسلحة خفيفة، والتي تستعمل فعلا لقتل مئات اﻵلاف من اﻷشخاص " )١٢(، والذي حدد اﻷسلحة الخفيفة على أنها تشمل فيما تشمل اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    which stressed the correlation between development, human rights and peace, as no element can be realized without the others, UN ) التي تؤكد على العلاقة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام، حيث لا يمكن تحقيق عنصر دون العنصرين الآخرين،
    31. She drew attention to paragraph 17 of document A/C.5/52/L.54 and paragraph 9 of document A/C.5/52/L.55, which stressed the need for continuity, taking into consideration the international nature of the Organization and the principle of geographic representation. UN ٣١ - ووجهت الانتباه إلى الفقرة ١٧ من الوثيقة A/C.5/52/L.54 والفقرة ٩ من الوثيقة A/C.5/52/55، اللتين أكدتا على ضرورة الاستمرارية، مع مراعاة الطابع الدولي للمنظمة ومبدأ التمثيل الجغرافي.
    The report of the Open Working Group on Sustainable Development had echoed that message, as had the ministerial declaration of the Economic and Social Council high-level political forum, which stressed the importance of sustainable consumption and production as a central component of the emerging sustainable development agenda. UN وكرَّر تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتنمية المستدامة هذه الرسالة، وكذلك فعل الإعلان الوزاري للمنتدى السياسي الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي شدَّد على أهمية الاستهلاك والإنتاج المستدامين باعتبارهما عنصرين محوريين في خطة التنمية المستدامة الناشئة.
    Piyabutr Cholvijarn stated that Buddhist teaching was built on the importance of education which stressed the virtue of impartiality, equality, compassion, tolerance, moral values, regardless of caste, class, race and rank. UN وقال إن تعاليم بوذا تستند إلى أهمية التعليم الذي يؤكد على فضيلة النزاهة، والمساواة، والتراحم، والتسامح، والقيم الأخلاقية، بغض النظر عن الفئة أو الطبقة الاجتماعية أو العرق والمرتبة.
    The Second Decade, which stressed the importance of mobilizing development resources, represented a real opportunity to consolidate gains and progress. UN والعقد الثاني، الذي يشدّد على أهمية تعبئة الموارد المالية، يمثّل فرصة حقيقية لتوطيد المكاسب والتقدُّم.
    The report focuses on results that have been achieved and is in response to the reform measures of the Secretary- General, which stressed the importance of reporting on the results and impact of activities that have been undertaken to enable member countries to asses the work of the Organization and facilitate decision- making. UN ويركز التقرير على النتائج التي تحققت، كما يأتي استجابة لتدابير الإصلاح التي طرحها الأمين العام والتي تشدد على أهمية الإبلاغ عن نتائج وآثار الأنشطة التي تم الاضطلاع بها لتمكين الدول الأعضاء من تقييم عمل المنظمة وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    20. The General Assembly took note of the oral report of the Chairman of the Sixth Committee, which stressed the discretionary nature of the decision to grant observer status. UN 20 - وأحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس اللجنة السادسة والذي أكّد فيه على الطابع التقديري للقرار المتعلق بمنح مركز المراقب.
    The Council recalled the decisions taken by the GCC Supreme Council at its sixteenth session, held in Muscat, which stressed the importance of cooperation among GCC States in countering biased media campaigns directed against any member State and the need for compliance with the foreign media controls and code of media integrity, which call for the adoption of a common position against newspapers and other media defaming the GCC countries. UN واستذكر المجلس الوزاري قرارات المجلس اﻷعلى في دورته السادسة عشرة التي عقدت في مسقط والتي أكدت على أهمية التعاون بين دول المجلس لمواجهة الحملات اﻹعلامية المغرضة الموجهة ضد أي من الدول اﻷعضاء وضرورة الالتزام بضوابط العمل اﻹعلامي الخارجي وميثاق الشرف اﻹعلامي الداعي الى اتخاذ مواقف موحدة للتصدي لﻷجهزة اﻹعلامية والصحف التي تسيء الى دول المجلس.
    They also concur with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which stressed the need to further align technical and financial support with country needs, by strengthening national and regional capacities and by promoting national ownership of development processes and outcomes. UN وهي تتفق أيضا مع إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة الصادر في عام 2005 والذي شدد على الحاجة إلى المزيد من مواءمة الدعم التقني والمالي مع الاحتياجات القطرية، وذلك عن طريق تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية وتشجيع تولي العناصر الوطنية زمام العمليات الإنمائية ونواتجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more