"which stresses" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤكد
        
    • الذي يشدد
        
    • التي تشدد
        
    • التي تشدّد
        
    • الذي يؤكد
        
    • والتي تشدد
        
    • والتي تؤكد
        
    • والذي أكد
        
    • والذي يركز
        
    • والذي يؤكد
        
    I would like to single out paragraph 18 of the draft resolution, which stresses the need to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN أود أن أشير بصفة خاصة إلى الفقرة 18 من مشروع القرار التي تؤكد ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    I turn now to the fourth preambular paragraph, which stresses the importance of strengthening international peace and security through general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وأنتقل اﻵن إلى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Secondly, we concur with the report of the Secretary-General, which stresses that the basic prerequisites for effective dialogue include equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. UN ثانيا، نحن نتفق مع تقرير الأمين العام الذي يشدد على أن الشروط الأساسية للحوار الفعّال تشمل المساواة، والعدالة، والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    We therefore reiterate our commitment to resolution 57/48, adopted in 2002, which stresses the need for closer cooperation and coordination between the African Union and the United Nations. UN ولذا نحن نكرر تأكيد التزامنا بالقرار 57/48 المتخذ عام 2002، الذي يشدد على الحاجة إلى تعاون أوثق ومزيد من التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    The fight against HIV/AIDS is an embodiment of the idea of human security, which stresses the importance of protecting human lives and preserving human dignity. UN إن مكافحة الإيدز تجسيد لفكرة الأمن البشري، التي تشدد على أهمية حماية الأرواح البشرية والحفاظ على الكرامة الإنسانية.
    Recalling article 61, paragraph 2, of the Convention, which stresses the importance of developing and sharing best practices in the prevention of corruption, UN وإذ يستذكر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية التي تشدّد على أهمية استحداث أفضل الممارسات في مجال منع الفساد وتبادلها،
    Recalling in particular, the provisions of the Cairo Declaration on Human Rights in Islam which stresses on the importance of the rights of the child, UN وإذ يستذكر بصفة خاصة أحكام إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي يؤكد أهمية حقوق الطفل في الإسلام،
    The delegation presented the Government's vision of social inclusion, which stresses the importance of the family as an institution for building the fabric of social cohesion. UN وقدم الوفد رؤية حكومة بروني دار السلام فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي التي تؤكد فيها على أهمية الأسرة بوصفها مؤسسة لتعزيز نسيج التماسك الاجتماعي.
    The authorities plan to validate and adopt that study and carry out its plan of action which stresses combating all forms of discrimination experienced by women. UN وتعتزم السلطات العامة المصادقة على هذا الدراسة واعتمادها وتنفيذ خطة عملها التي تؤكد على مكافحة جميع أشكال التمييز التي تمارس ضد المرأة.
    The Committee, which stresses the extreme urgency of these measures, has obtained the agreement of all the Congolese parties concerned and the assurance that they will cooperate with the inter-African force. UN وقد حصلت اللجنة، التي تؤكد على الطابع المُلح لهذه التدابير، على موافقة جميع اﻷطراف الكونغولية المعنية، وعلى تعهدها بالتعاون مع القوة اﻷفريقية المشتركة.
    We in Indonesia have always considered that the development of public administration lies within the context of our country's basic philosophy, which stresses the development of the complete human being, including political, economic, social, cultural and spiritual development. UN ونحن في إندونيسيا لا نزال نرى أن تنميـــة اﻹدارة العامة تكمن في سياق فلسفة بلدنا اﻷساسية، التي تؤكد على تنمية اﻹنسان التام، بما في ذلـــك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية.
    Myanmar fully supports the position of the non-aligned countries which stresses the importance of enhancing the effective and efficient functioning of the Security Council by adopting measures geared towards reforming its working methods and procedures. UN وتؤيد ميانمار تأييدا تاما موقف بلدان عدم الانحياز الذي يشدد على أهمية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وكفاءة عمله عن طريق اعتماد التدابير الرامية إلى إصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    This new orientation typically involves a shift upstream to greater policy dialogue and the use of the programme approach, which stresses broad, country-driven initiatives and sector strategies. UN وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية.
    The Council also reaffirms its support for the decision of the African Union Peace and Security Council, which stresses that the Ministers shall be accountable to the Prime Minister who shall have full authority over his Cabinet. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد تأييده للقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يشدد على أن الوزراء مسؤولون أمام رئيس الوزراء الذي يتمتع بكامل السلطة على حكومته.
    Message 4, which stresses the urgent need for capacity building and governance reforms, addresses the growing competition among land uses as forests are used to store carbon. UN وتتناول الرسالة 4، التي تشدد على أن بناء القدرات والإصلاح الإداري أمران مطلوبان بصورة ملحة، المنافسة المتنامية فيما بين استخدامات الأراضي بما أن الغابات تستخدم لتخزين الكربون.
    The adoption of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) 40 years ago was possible because, at that time, non-nuclear-weapon States had high expectations of article VI, which stresses the commitment of nuclear-weapon States to general and complete nuclear disarmament, and ultimately approved the Treaty. UN واعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 40 عاما كان أمرا ممكنا لأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية كان لديها في ذلك الوقت توقعات عالية بالنسبة للمادة السادسة، التي تشدد على التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع السلاح النووي العام والكامل، والموافقة على المعاهدة في نهاية المطاف.
    Through the QSI exercise, which stresses client and stakeholder satisfaction as well as employee involvement and innovation, OAPR seeks to become: for clients, an instrument of learning as well as control and oversight; and for stakeholders, an instrument for improved performance and accountability. UN ويسعى المكتب من خلال ممارسة هذه المبادرات التي تشدد على رضا العملاء وأصحاب المصلحة وكذلك على دور الموظف وإبداعه، إلى أن تصبح بالنسبة للعملاء: أداة للتعلم وأداة للمراقبة واﻹشراف؛ وبالنسبة ﻷصحاب المصلحة: أداة لتحسين اﻷداء والمساءلة.
    In the same resolution, the Conference recalled article 61, paragraph 2, of the Convention, which stresses the importance of developing and sharing best practices in the prevention of corruption. UN وفي القرار ذاته، استذكر المؤتمر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية، التي تشدّد على أهمية استحداث وتقاسم أفضل الممارسات في مجال منع الفساد.
    The protection of the rights of women, displaced persons and refugees, indigenous populations and migrant workers are included in the report, which stresses the need, so often expressed by the United Nations, to ensure compliance with prevailing international norms. UN وإن حماية حقوق المرأة والمشردين واللاجئين والسكان الأصليين والعمال المهاجرين مذكورة في التقرير، الذي يؤكد الحاجة التي طالما أعربت عنها الأمم المتحدة، إلى كفالة الامتثال للقواعد الدولية السائدة.
    Guided by His Majesty the King's development philosophy of " Gross National Happiness " , which stresses holistic development, we have accorded the highest priority to the welfare of children. UN واسترشادا بفلسفة التنمية لجلالة الملك التي تسمى بـ " السعادة الوطنية الإجمالية " ، والتي تشدد على التنمية الكلية، أعطينا أولوية قصوى لرفاهة الأطفال.
    It referred to the economic constraints, such as drought, faced by Morocco, which stresses the Government's need for assistance. UN كما أشارت إلى المعوقات الاقتصادية التي يواجهها المغرب، كالجفاف، والتي تؤكد حاجة الحكومة إلى المساعدة.
    Therefore, the Government of the Sudan reaffirms its request for complete respect for the provisions of General Assembly resolution 50/58 J of 22 December 1995, which stresses the need for the Government of the Sudan to participate in the operation of OLS. UN ولهذا، فإن حكومة السودان تؤكد على مطالبتها بالالتزام بما جاء في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥٠/٥٨ ياء الصادر في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والذي أكد على اشراك حكومة السودان في تسيير عملية شريان الحياة.
    Moreover, as a consequence of the SecretaryGeneral's reform, which stresses the crosscutting nature of human rights across every programme of the United Nations, many organizations are embarking upon the process of adopting a rightsbased approach to their work. UN 10- ونتيجة للإصلاح الذي دعا إليه الأمين العام والذي يركز على طبيعة حقوق الإنسان الشاملة لجميع برامج الأمم المتحدة، بدأت منظمات كثيرة عملية اعتماد نهج مستند إلى الحقوق في عملها.
    Let me first mention the Declaration on Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction adopted by the European Union heads of State and Government at the Thessaloniki European Council meeting on 20 June, which stresses that the proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery, such as ballistic missiles, is a growing threat to international peace and security. UN اسمحوا لي أولا أن أذكر بالإعلان الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في اجتماع المجلس الأوروبي في تسالونيكي في 20 حزيران/يونيه والذي يؤكد على أن انتشار أسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها، من قبيل القذائف التسيارية، خطر متزايد يحيق بالسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more