"which suggests that" - Translation from English to Arabic

    • مما يوحي بأن
        
    • مما يشير إلى أن
        
    • وهو ما يشير إلى أن
        
    • وهو ما يوحي بأن
        
    • مما يشير إلى أنّ
        
    • مما يدفع إلى الاعتقاد بأن
        
    • مما يدل على أن
        
    • التي توحي بأن
        
    • الذي يوحي بأن
        
    • ما يوحي بأنه
        
    • مما يشير إلى أنه
        
    The attackers openly asked victims about their ethnic origin, which suggests that their objective was to kill only men from the Hema ethnic group. UN وسأل المهاجمون الضحايا مباشرة عن أصلهم العرقي، مما يوحي بأن هدفهم كان ينحصر في قتل الرجال من جماعة الهيما العرقية.
    Very rarely was population density mentioned apart from urbanization, which suggests that in many cases population density is equated with urbanization. UN وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن.
    which suggests that the blood came from a nose bleed and is not the result of the murder. Open Subtitles مما يوحي بأن الدم جاء من نزيف الأنف وليس نتيجة من القتل.
    In fact, he died about 10 hours later, which suggests that he might have had a good chance of survival. UN والواقع أنه توفي بعد ذلك بعشر ساعات، مما يشير إلى أن حظوظ بقائه على قيد الحياة كانت جيدة.
    There are approximately 200,000 children in Timor-Leste under the age of five, which suggests that somewhere around 24,000 of these children are moderately wasted and 94,000 are stunted. UN وهناك قرابة 000 200 طفل في تيمور - ليشتي تحت سن الخامسة وهو ما يشير إلى أن حوالي 000 24 من هؤلاء الأطفال يعانون من هزال متوسط و000 94 طفل يعانون من تأخر النمو.
    However, several sources have informed the Panel that some of the persons on the travel ban regularly visit their mentor in Nigeria -- which suggests that other subterfuges are also used. UN ومع ذلك، فقد أبلغت عدة مصادر الفريق بأن بعض الأفراد المدرجين في قوائم الممنوعين من السفر يزورون مرشدهم بانتظام في نيجيريا، وهو ما يوحي بأن هناك ذرائع أخرى تستخدم أيضا.
    Reiterating the concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that emissions from industrial activity are significantly under reported and underestimated, or that atmospheric measurements of CTC emissions need to be reconciled, UN وإذ يكرر الإعراب عن القلق إزاء الفرق الكبير بين الانبعاثات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي، مما يشير إلى أنّ الإبلاغ عن الانبعاثات من الأنشطة الصناعية منقوص إلى حدٍ كبير أو أن التقديرات أقل كثيراً من كمياتها الحقيقية أو أنّ قياسات انبعاثات رابع كلوريد الكربون تحتاج إلى تسوية،
    Article 36, paragraph 1 (a), guarantees freedom of communication in very general terms, which suggests that it is a guarantee that applies fully in expulsion proceedings. UN ويضمن البند (أ) من الفقرة 1 من المادة 36 هذه الحرية في الاتصال بعبارات عامة جداً، مما يدفع إلى الاعتقاد بأن الأمر يتعلق بضمانة قابلة للتطبيق تماماً في إطار إجراء الطرد.
    In other towns and villages, certain properties were burnt, which suggests that those responsible had a prior knowledge of who lived where. UN وفي بلدات وقرى أخرى، تعرضت بعض ممتلكات لﻹحراق، مما يدل على أن المسؤولين عن هذه اﻷفعال كانوا يعلمون مسبقا من يعيش هناك.
    Some believe this can be explained by the theory of relative deprivation, which suggests that inequality breeds social tensions, as those who are less well-off feel dispossessed when comparing themselves with others. UN ويرى البعض أن من الممكن تفسير ذلك بنظرية الحرمان النسبي، التي توحي بأن عدم المساواة تولد التوترات الاجتماعية، إذ أن من هم أقل ثراء يشعرون أنهم مجردون من الملكية عندما يقارنون أنفسهم بالآخرين.
    Occasional grudging statements emphasize that such tactics " harm the interests of the Palestinian people " , which suggests that the objection to acts of terrorism against Israelis is tactical and not moral. UN بل تؤكد البيانات التي تصدر بين آن وآخر دون اقتناع أن هذه الأساليب " تضر بمصالح الشعب الفلسطيني " ، الأمر الذي يوحي بأن هذا الاعتراض على الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الإسرائيليين اعتراض تكتيكي وليس أخلاقيا.
    Notwithstanding the attainment of all targets measured by the supplementary indicators under Goal 5, the target of reducing maternal mortality is not being reached, which suggests that those indicators did not provide sufficient momentum for achieving the main goal. UN وعلى الرغم من تحقيق جميع الغايات المقاسة بالمؤشرات التكميلية في إطار الهدف 5، فلم يتم بلوغ هدف تخفيض الوفيات النفاسية، مما يوحي بأن تلك المؤشرات لم توفر زخما كافيا لتحقيق الهدف الرئيسي.
    It has been estimated however that 250,000 women and girls were subjected to rape and other forms of sexual violence during the conflict, which suggests that a large number of sexual violence victims have not been registered. UN غير أن التقديرات تشير إلى تعرض 000 250 امرأة وفتاة للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف الجنسي خلال النـزاع، مما يوحي بأن عددا كبيرا من ضحايا العنف الجنسي لم يسجَّل قط.
    Declines in deposit rates were not matched by a proportional fall in lending rates, which suggests that the commercial banking system was following a conservative policy in view of the uncertainty arising from the external economic environment and, in some cases, also the domestic one. UN ولم يقابل الانخفاض في أسعار الفائدة على الودائع المصرفية بانخفاض نسبي في أسعار الفائدة على القروض، مما يوحي بأن النظام المصرفي التجاري كان يتبع سياسة محافظة بالنظر إلى عدم اليقين الناشئ من البيئة الاقتصادية الخارجية، ومن البيئة المحلية في بعض الحالات.
    Yet, there is little evidence of guidance and oversight provided by top management, which suggests that the Division has been conducting its work in a quasi-independent manner. UN بيد أن الشواهد قليلة على تقديم التوجيه والمراقبة من جانب اﻹدارة العليا، مما يوحي بأن اﻹدارة تدير أعمالها بطريقة شبه مستقلة.
    During the autopsy, a commando knife and a metal string which is commonly used for strangulation were found in the boots of the deceased, which suggests that his intentions in entering a highly restricted military area may not have been as innocent as the Greek Cypriot side would have one believe. UN وخلال التشريح عثر في الحذاء ذي الرقبة الذي كان يرتديه القتيل على مدية يستعملها المغاورون وحبل معدني يشيع استخدامه في الخنق، مما يوحي بأن نياته عند دخول منطقة عسكرية محظورة للغاية ربما لم تكن بريئة على النحو الذي يريد الجانب القبرصي اليوناني من المرء أن يصدقه.
    In some developing countries, less than half of the taxes due are collected, which suggests that investment in improving tax administration may yield high returns. UN ولا يتم في بعض البلدان النامية جمع إلا ما يقل عن نصف الضرائب المستحقة مما يوحي بأن الاستثمار في تحسين إدارة الضرائب قد يعود بفوائد كبيرة.
    (b) They can be easily initiated and quickly terminated, which suggests that they should be implemented by the central government in order to avoid delays due to limited administrative capacity of local governments; and UN أن تتسم بسهولة الشروع فيها وسرعة إكمالها، مما يشير إلى أن الحكومات المركزية هي التي ينبغي أن تتولى تنفيذها بغية تفادي حالات التأخير التي تنجم عن محدودية القدرة الادارية للحكومات المحلية؛
    For only three categories as regards imports from all sources and as regards imports from developing economies does the absolute reduction exceed three percentage points, which suggests that the scope for major increase in export opportunities may not be very great on this account. UN ولا يتجاوز التخفيض المطلق ثلاث نقاط مئوية إلا في ثلاث فئات فقط فيما يتعلق بالواردات من جميع المصادر وفيما يتعلق بالواردات من البلدان النامية، مما يشير إلى أن نطاق حدوث زيادة كبيرة في الفرص التصديرية قد لا يكون كبيرا جدا لهذا السبب.
    Cybermetric analysis found that the majority of references to regional programme knowledge products came from external organizations and from countries in the Latin America and the Caribbean region, which suggests that such products are used beyond the United Nations system. UN ووجد التحليل الحاسوبي أن غالبية الإحالات إلى المنتجات المعرفية الخاصة بالبرنامج الإقليمي تأتي من منظمات خارجية، ومن بلدان في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو ما يشير إلى أن مثل هذه المنتجات تستخدم خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Such a large mine requires constant input of capital to cover running costs, which suggests that revenue is being generated by the sale of diamonds to dealers and exporters. UN فمثل هذا المنجم الضخم يحتاج إلى رأس مال مستمر لتغطية تكاليف تشغيله، وهو ما يوحي بأن هناك إيرادات تأتي من بيع الماس إلى تجار ومصدرين.
    Reiterating its concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that ozone-depleting substance emissions from the production of ozone-depleting substances and from production of other chemicals are significantly underreported and underestimated, UN وإذ يعرب مجدداً عن قلقه إزاء الفرق الكبير بين الانبعاثات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي، مما يشير إلى أنّ كميات انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون الناجمة عن إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وإنتاج المواد الكيميائية الأخرى المبلغ بشأنها أقل بكثير من الكميات الحقيقية، وأن تقديراتها أقل بكثير من الواقع،
    Article 36, paragraph 1 (a), guarantees freedom of communication in very general terms, which suggests that it is a guarantee that applies fully in expulsion proceedings. UN ويضمن البند (أ) من الفقرة 1 من المادة 36 هذه الحرية في الاتصال بعبارات عامة جداً، مما يدفع إلى الاعتقاد بأن الأمر يتعلق بضمانة قابلة للتطبيق تماماً في إطار إجراء الطرد.
    A significant motivation for mercury recovery is said to be companies' increasing concern about their environmental image, which suggests that mercury recovery is a practice that will likely become more common in the smelting industry. UN ويقال إن من الدوافع الهامة لاسترداد الزئبق زيادة اهتمام الشركات بصورتها البيئية مما يدل على أن استرداد الزئبق هو ممارسة يرجَّح أن تصبح أكثر شيوعاً في صناعة الصهر.
    Although " discrimination on political or other opinion " , which is explicitly referred to in article 26 of the Covenant, is not listed in Section 15 of the Charter, the list is preceded and qualified by the terms " in particular " , which suggests that the list is not exhaustive. UN وعلى الرغم من أن " التمييز على أساس الرأي السياسي أو غير السياسي " ، المشار إليه صراحة في المادة 26 من العهد، غير مدرج في المادة 15 من الميثاق()، فإن القائمة مسبوقة ومقيدة بعبارة " وبوجه خاص " ، التي توحي بأن القائمة ليست شاملة.
    2. However, the United Kingdom has concerns with the latter part of paragraph (34) of the commentary, which suggests that the definition should include both interpretative declarations and conditional interpretative declarations. UN 2 - إلا أن المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة (34) من الشرح()، الذي يوحي بأن التعريف ينبغي أن يشمل كلا من الإعلانات التفسيرية والإعلانات التفسيرية المشروطة.
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    Even so, these studies have not explicitly incorporated the financing requirements for building economic infrastructures in the region, which suggests that more ODA resources will be needed. UN وحتى مع ذلك، لم تتضمن هذه الدراسات صراحة احتياجات التمويل اللازمة لبناء الهياكل الأساسية الاقتصادية في المنطقة، مما يشير إلى أنه ستكون هناك حاجة لقدر أكبر من موارد المساعدات الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more