"which supported the" - Translation from English to Arabic

    • التي أيدت
        
    • التي تؤيد
        
    • الذي أيد
        
    • التي دعمت
        
    • الذي يدعم
        
    • التي قدمت الدعم
        
    • الذي دعم
        
    • الذي يؤيد
        
    • والتي أيدت
        
    By the same token, my heartfelt gratitude goes to those countries and other groups which supported the candidature of my country. UN كما أشكر كل الدول والمجموعات اﻷخرى التي أيدت ترشيح بلادي لمجلس اﻷمن.
    21. Thanks in great part to the active lobbying of the Government of Lebanon, which supported the initiative from the outset, the Agency had received $21 million by the end of 2006, allowing it to commence work on a number of projects. UN 21 - ويرجع جانب كبير من الفضل إلى التأثير الفعال من جانب الحكومة اللبنانية التي أيدت المبادرة منذ البداية، أن تلقت الوكالة 21 مليون دولار حتى نهاية 2006، مما أتاح لها بدء العمل في عدد من المشاريع.
    For that reason, Israel would vote against the draft resolution and urged all Member States which supported the peace process to do the same. UN ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته.
    Several regional and international structures, including those which supported the Lviv Forum, are available to support this work. UN وهناك العديد من الهياكل الإقليمية والدولية، بما فيها تلك التي تؤيد منتدى لفيف، متاحة لدعم هذا العمل.
    The Security Council, which supported the Agreement and authorized the deployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), was forced to reimpose sanctions when it became obvious that the Agreement was not being observed. UN وقد أجبر مجلس اﻷمن الذي أيد الاتفاق وأذن بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على إعادة فرض الجزاءات، عندما أصبح واضحا أن الاتفاق لم يتم التقيد به.
    This institution, which supported the green revolution, is undergoing significant reform, which in 2010 resulted in a new structure based on a results-based management approach for strategic planning, management and communications centred on continuous learning and accountability. UN وتشهد هذه المؤسسة التي دعمت الثورة الخضراء إصلاحات كبيرة. وقد أسفرت إصلاحات عام 2010 عن هيكل جديد يستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج بالنسبة للتخطيط الاستراتيجي، والإدارة، وتركزت الاتصالات على التعلم المستمر والمساءلة.
    The representative of the Centre explained that the work of the Centre in this field was not operational, but rather resulted from a division of labour with the Office of Legal Affairs, which supported the General Assembly’s normative activities in this field, and that the Centre focused on research and technical cooperation. UN وأوضح ممثل المركز أن أعمال المركز في هذا الميدان ليست تنفيذية، ولكنها نشأت من تقسيم العمل مع مكتب الشؤون القانونية الذي يدعم اﻷنشطة المعيارية لﻷمم المتحدة في هذا الميدان وأن المركز يركز على البحث والتعاون التقني.
    As such, he took part in the Rome Diplomatic Conference as a member of the coalition of nongovernmental organizations which supported the establishment of an international criminal court. UN وأنه اشترك، بصفته هذه، في مؤتمر روما الدبلوماسي كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي أيدت إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The Guiding Principles of the Contact Group for a Settlement of the Status of Kosovo, which supported the recommendation of the SecretaryGeneral to the Security Council to launch a process to determine the future status of Kosovo in accordance with Security Council resolution 1244, are telling. UN والمبادئ التوجيهية لفريق الاتصال المتعلقة بتسوية وضع كوسوفو، التي أيدت توصية الأمين العام إلى مجلس الأمن بالبدء في عملية لتحديد وضع كوسوفو في المستقبل وفقا لقرار مجلس الأمن 1244، واضحة بجلاء.
    These proposals were discussed in 2006 at the Staff-Management Coordination Committee, which supported the Secretary-General's assessment that there was a compelling need for streamlining contractual arrangements. UN وقد نوقشت هذه المقترحات في عام 2006 في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة التي أيدت تقييم الأمين العام من أن هناك حاجة ملحّة لتنسيق الترتيبات التعاقدية.
    Australia was proud to be one of the co-authors of General Assembly resolution 61/89, on an arms trade treaty, and welcomes the overwhelming majority which supported the resolution at the sixty-first session of the Assembly. UN وتفخر استراليا بأنها كانت أحد المشاركين في إعداد قرار الجمعية العامة 61/89 المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، وترحب بالغالبية الساحقة التي أيدت القرار في الجلسة الحادية والستين للجمعية.
    I have said that I do not wish to enter into a discussion of some views which we reject, because the first and last answer to these — actually, the decisive answer — is the overwhelming majority of Member States which supported the resolution today. UN قلت إنني لا أريد أن أخوض في مناقشة بعض وجهات النظر التي نرفضها ﻷن الرد اﻷول واﻷخير عليها - في واقع اﻷمر الرد الحاسم - هو اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء التي أيدت القرار اليوم.
    I would like to thank all those delegations which, as the Ambassador of Ireland said, we know well, and which supported the cause of our entry into the Conference on Disarmament. Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي أيدت قضية قبول عضويتنا في مؤتمر نزع السلاح، والتي كما قالت سفيرة آيرلندا، نعرفها جيدا، فإكوادور بلد يحب السلام ويرغب في تقديم الدعم لهذا المؤتمر عن طريق مساهمته وتعاونه وتضامنه كعضو فيه، فضلا عن كونه من المراقبين في المؤتمر.
    Cuba, which supported the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women encouraged States which had not yet acceded to the Convention, to do so. UN وقالت إن كوبا التي تؤيد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تشجع الدول التي لم تنضم للاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك.
    Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. UN وقال إنّ ماليزيا التي تؤيد معالجة مشكلة استهلاك المخدرات من الزاوية الصحية تستعين، في المقام الأول، بوسائل علاجية بديلة بالميتادون وببرنامج لمبادلة المحاقن.
    Expressing regret over the ruling passed by the Scottish Court of Appeal which supported the condemnation of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi on the basis of political considerations, with no connection to law whatsoever; UN وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الأسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي استنادا على معطيات سياسية لا تمت للقانون بصلة،
    The European Union, which supported the organization of the election, in particular by offering assistance in its preparation and by dispatching observers, pays tribute to the OAS and the States that are also contributing to the observation process, as well as to the assistance provided by the United Nations system, including the United Nations Mission in Haiti and the International Civilian Mission. UN فالاتحاد اﻷوروبي، الذي أيد تنظيم الانتخابات، وخصوصا عن طريق تقديم المساعدة في إعدادها وعن طريق ايفاد المراقبين، يثني على منظمة الدول اﻷمريكية والدول التي تساهم أيضا في عملية المراقبة، فضلا عن المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية.
    The Government of Tunisia, which supported the World Solidarity Fund in the United Nations, has also offered to appoint a high-level personality as a member of the Committee. UN كذلك فإن حكومة تونس، التي دعمت الصندوق العالمي للتضامن في الأمم المتحدة، قد عرضت تعيين شخصية رفيعة المستوى عضوا في اللجنة.
    The representative of the Centre explained that the work of the Centre in this field was not operational, but rather resulted from a division of labour with the Office of Legal Affairs, which supported the General Assembly’s normative activities in this field, and that the Centre focused on research and technical cooperation. UN وأوضح ممثل المركز أن أعمال المركز في هذا الميدان ليست تنفيذية، ولكنها نشأت من تقسيم العمل مع مكتب الشؤون القانونية الذي يدعم اﻷنشطة المعيارية لﻷمم المتحدة في هذا الميدان وأن المركز يركز على البحث والتعاون التقني.
    Extensive distribution in each of the United Nations languages is being undertaken by the agencies which supported the preparation of the publication: the United Nations Development Programme, the United Nations Children’s Fund, UNFPA, the United Nations Development Fund for Women, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme. UN وتضطلع بعملية توزيع واسعة النطاق بكل لغة من لغات اﻷمم المتحدة الوكالات التي قدمت الدعم في إعداد المنشور: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Monitoring and Evaluation Project of the International Council of AIDS Service Organizations (ICASO), which supported the development of shadow reports. UN كما شارك في مشروع الرصد والتقييم التابع للمجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز، الذي دعم وضع تقارير الظل.
    In that context, Africa adopted, in 1997, the Harare Declaration, which supported the principle of expanding the Security Council on the basis of equitable regional representation and called for five non-permanent and two permanent seats to be allocated to Africa. UN وفي هذا السياق، اعتمدت أفريقيا في عام 1997 إعلان هراري، الذي يؤيد مبدأ توسيع نطاق مجلس الأمن على أساس التمثيل الإقليمي العادل ودعت إلى تخصيص خمسة مقاعد غير دائمة ومقعدين دائمين لأفريقيا.
    The Australian Government, which supports the torture centre of the United States in Guantánamo and which supported the summary trials in military tribunals against the prisoners that were harassed and tortured there, including Australian prisoners, does not have the moral authority to criticize Cuba. UN فحكومة استراليا، التي تدعم مركز التعذيب التابع للولايات المتحدة في غوانتانامو، والتي أيدت المحاكمات الموجزة أمام محاكم عسكرية لأسرى أخضعوا للمضايقات والتعذيب هناك، بما في ذلك الأسرى الاستراليون، لا تملك سلطة معنوية لتوجيه النقد إلى كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more