"which targeted" - Translation from English to Arabic

    • التي استهدفت
        
    • الذي استهدف
        
    • الذي يستهدف
        
    • والذي استهدف
        
    • اللتين استهدفتا
        
    • الذي كان يستهدف
        
    In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. UN وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة.
    The Council reiterates its condemnation, in the strongest terms, of the recent attacks which targeted civilians supporting the peace and reconciliation process in Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    The Council reiterates its condemnation, in the strongest terms, of the recent attacks which targeted civilians supporting the peace and reconciliation process in Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    The UNPROFOR Commander initiated further close air support, with the approval of the Special Representative of the Secretary-General, which targeted one Serb tank and two armoured personnel carriers, reportedly destroying them. UN وبدأ قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بموافقة الممثل الخاص لﻷمين العام، في تقديم مزيد من الدعم الجوي الوثيق، الذي استهدف دبابة صربية وناقلتي جنود مدرعتين صربيتين، أفيد بتدميرهما.
    The blast, which targeted a military intelligence headquarters, was allegedly caused by a suicide bomber and resulted in 6 deaths and 41 injuries. UN وقيل إن الانفجار، الذي استهدف مقرا للاستخبارات العسكرية، قام به انتحاري وأسفر عن مقتل ستة أشخاص وإصابة 41 آخرين.
    He deeply regretted that the draft text, which targeted a particular country, contained elements relating to matters that were solely within Myanmar's national jurisdiction rather than focusing on matters that could have promoted cooperation. UN ومما يدعو إلي بالغ الأسف, أن هذا المشروع, الذي يستهدف بلدا بعينه, يتضمن عناصر من صميم الولاية الوطنية لميانمار, وذلك بدلا من تركيزه علي ما قد يشجع علي التعاون.
    These steps were incremental to the implementation of the Social Action Programme Project II, which targeted those groups specifically. UN وتعتبر هذه خطوات إضافية بالنسبة لتنفيذ المشروع الثاني لبرنامج العمل الاجتماعي، والذي استهدف تحديد تلك المجموعات.
    This was followed by several waves of arrests some of which targeted political personalities who sought to take advantage of the provisions of the new Constitution and exercise their freedom of speech and assembly. UN وأعقبت ذلك بموجات متتالية من عمليات التوقيف التي استهدفت بعضها شخصيات سياسية حاولت الاستفادة من أحكام الدستور الجديد وممارسة حقها في حرية التعبير عن الرأي والتجمع.
    The rule of law has suffered as a result of the passivity or even complicity of some police and judicial authorities in the face of violent demonstrations by members of so-called popular organizations which targeted opposition parties, journalists and the general population. UN فقد أصيب حكم القانون بنكسة جراء عدم تحرك بل تواطؤ بعض أفراد الشرطة والسلطات القضائية إزاء التظاهرات العنيفة التي قام بها أعضاء ما يسمى بالمنظمات الشعبية التي استهدفت أحزاب المعارضة والصحافيين والسكان عموما.
    19. In her letter of 13 August 1999, the Special Rapporteur brought to the attention of the Government of Ethiopia an apparently interrelated series of events which targeted officials of the Ethiopian Teachers' Association (ETA). UN 19- واسترعت المقررة الخاصة انتباه حكومة إثيوبيا، في رسالتها الموجهة بتاريخ 13 آب/أغسطس 1999، إلى سلسلة مترابطة على ما يبدو من الأحداث التي استهدفت مسؤولين من رابطة المعلمين الإثيوبية.
    The Committee urges the Republic of Liberia to take immediate and effective measures aimed at bringing to justice the perpetrators of human rights abuses during the civil war which targeted members of certain ethnic groups. UN 439- وتحث اللجنة جمهورية ليبيريا على اتخاذ التدابير الفورية والفعالة الرامية إلى إحضار مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الحرب الأهلية، التي استهدفت أفراد مجموعات إثنية معينة، أمام العدالة.
    Special Representative Coomaraswamy also outlined a number of specific attacks which targeted children, including shootings, cases where children were stranded with their dead mothers without medical assistance or evacuation, and children who were killed by shelling. UN وأشارت الممثلة الخاصة كوماراسوامي أيضا إلى عدد من الهجمات المحددة التي استهدفت الأطفال، شملت عمليات إطلاق نار، وحالات بقي فيها الأطفال مع أمهاتهم القتيلات بدون أن يحصلوا على المساعدة الطبية أو يتم إجلاؤهم، وحالات قتل فيها الأطفال جراء القصف.
    116. The new Convention addressed such issues as the setting up of financial intelligence units, asset-sharing, recovery of assets, measures to counter laundering techniques, which targeted the non-bank sector and professional intermediaries who were used to invest criminal proceeds in the legitimate economy, and improved international cooperation. UN 116 - وتناولت الاتفاقية الجديدة مسائل من قبيل إقامة وحدات للمخابرات المالية، وتقاسم الأصول، واستعادة الأصول، وتدابير التصدي لتقنيات غسل الأموال، التي استهدفت القطاع غير المصرفي والوسطاء المحترفين الذين اعتادوا استثمار العائدات الإجرامية في الاقتصاد المشروع، وتحسين التعاون الدولي.
    A bandh from 16 to 30 December was the first which targeted exclusively Pahadis. UN وكان الإضراب الذي نُظم في الفترة من 16 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر هو الأول الذي استهدف طائفة باهاديس فقط.
    We condemn unequivocally that atrocious and inhuman act, which targeted innocent victims, and we hope that the perpetrators of the attack will soon be brought to justice. UN وندين دون تحفظ ذلك العمل غير الإنساني البشع الذي استهدف ضحايا أبرياء، ونأمل أن يقدم مرتكبو هذه الهجمة قريبا إلى العدالة.
    Members of the Council expressed concern over the violence in Darfur, which targeted innocent civilians, peacekeepers and humanitarian workers. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن العنف في دارفور، الذي يستهدف المدنيين العُزّل وعناصر حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Such measures as the national employment plan for persons with disabilities and the " Empléate " (Get employed) programme, which targeted youth in particular, aimed to enhance the employability of and job opportunities for persons with disabilities. UN وهناك تدابير اتخذت، من قبيل خطة العمل الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبرنامج " mpléate " (احصل على عمل)، الذي يستهدف الشباب بوجه خاص، تهدف إلى تعزيز القابلية للتوظيف وتوفير فرص عمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    18. Australia contributed to international efforts in that field through, inter alia, its overseas development cooperation programme, which targeted mainly developing countries in the Asian and Pacific region. UN ١٨ - واستطردت قائلة إن استراليا تساهم في الجهود الدولية المبذولة في هذا الميدان عن طريق جملة أمور منها برنامجها للتعاون اﻹنمائي فيما وراء البحار الذي يستهدف أساسا البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Israeli aggression against Lebanon last August, which targeted innocent civilians -- women and children -- has shaken the world's conscience. UN إن العدوان الذي شنته إسرائيل على لبنان في آب/أغسطس الماضي، والذي استهدف المدنيين الأبرياء من نساء وأطفال، قد هز الضمير العالمي.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack on 24 June near the town of Khiyam in South Lebanon, which targeted the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and killed six United Nations peacekeepers of the Spanish contingent. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم 24 حزيران/يونيه قرب بلدة الخيام في جنوب لبنان، والذي استهدف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأدى إلى مقتل ستة من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام التابعين للوحدة الإسبانية.
    From 17 March to 4 April, UNIOGBIS completed the second and third phases of the training, which targeted 1,283 police officers in all regions of the country, with the support of the Peacebuilding Fund under the Immediate Response Facility. UN وفي الفترة من 17 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل، أنجز المكتب المتكامل المرحلتين الثانية والثالثة من التدريب، اللتين استهدفتا 283 1 من أفراد الشرطة في جميع أقاليم البلد، بدعم من صندوق بناء السلام، وذلك في إطار مرفق الاستجابة الفورية.
    That project, which targeted women, had successfully increased girls' access to education and promoted income-generating activities. UN وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more