"which targets" - Translation from English to Arabic

    • التي تستهدف
        
    • الذي يستهدف
        
    • والذي يستهدف
        
    • الموجه إلى
        
    • والتي تستهدف
        
    • الأهداف التي
        
    The longline fishery, which targets the two species, has been capped at 2004 catch levels. UN وقد حددت مستويات المصيد لعام 2004 كسقف لمصائد الخيوط الطويلة التي تستهدف هذين النوعين.
    Furthermore, he urges the parliament to amend article 377 of the Penal Code, which targets members of the lesbian, gay, bisexual and transgender community and is not in line with international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحث البرلمان على تعديل المادة 377 من القانون الجنائي، التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والتي لا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    UNCTAD's Network of Centres of Excellence (NOCE), which targets capacity - building in Africa specifically, has to date held 11 training sessions. UN وعقدت شبكة مراكز الامتياز التابعة للأونكتاد، التي تستهدف بناء القدرات في أفريقيا على وجـه التحديد، 11 دورة تدريبية حتى الآن.
    In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    The system, which targets a wide audience of decision makers, utilities and other users helps improve transparency, awareness raising and consumer demand. UN ويساعد ذلك النظام، الذي يستهدف جمهورا واسع النطاق من صانعي القرارات والمرافق والمستخدمين الآخرين، على تحسين الشفافية والتوعية وطلب المستهلكين.
    It will also be important to accelerate the implementation of the youth employment programme, funded by the Peacebuilding Commission, which targets some 8,000 beneficiaries. UN وسيكون من المهم أيضا، تسريع وتيرة تنفيذ برنامج توظيف الشباب، الذي تموله لجنة بناء السلام، والذي يستهدف زهاء 000 8 مستفيد.
    The report gives a few examples of efforts on the part of the Government to eliminate such attitudes, but does not indicate whether a comprehensive strategy exists to combat stereotypes which targets both men and women. UN وترد في التقرير بعض الأمثلة على مبادرات اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المواقف لكن لا شيء يدل على وجود استراتيجية عامة لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف الرجال والنساء.
    It is also clear that the only guarantee of curbing the whirlpool of violence which targets the cause of peace in the region, that violence whose grave dangers we are aware of and which we condemn and reject, is to achieve further progress in the peace process. UN ومن الواضح كذلك أن الضمان الوحيد لكبح دوامة العنف التي تستهدف السلام والتي نشعر بأخطارها في المنطقة وندينها ونرفضها بقوة، هو المضي قُدما في عملية السلام لتحقيق المزيد من التقدم واﻹنجاز.
    The Arabic domain name system initiative, which targets common information and communication technology standards, a prerequisite for improved connectivity, was promoted and led by ESCWA. UN وقد شجعت الإسكوا وقادت مبادرة نظام أسماء النطاقات العربية، التي تستهدف وضع معايير مشتركة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو شرط مسبق لتحسين الموصولية.
    That strategy, which targets young people aged 18 to 25, aims to rehabilitate, qualify, train, and, subsequently, help young people to enter the labour market. UN وترمي تلك الاستراتيجية، التي تستهدف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 25 عاما، إلى إعادة تأهيل الشباب ورفع مستواهم المهني وتدريبهم ومن ثم مساعدتهم للدخول إلى سوق العمل.
    135. Work continues with the instrument entitled Impulso productivo de la mujer (Productive Incentive for Women) which targets women exclusively. UN 135 - وسيتواصل العمل بأداة الدفع الإنتاجي للمرأة التي تستهدف المرأة وحدها.
    33. The World Food Programme (WFP) has started to implement its new food aid programme strategy for Bosnia and Herzegovina, which targets the most vulnerable members of the community and ensures that they receive the food aid they need. UN ٣٣ - شرع برنامج اﻷغذية العالمي في تنفيذ استراتيجيته الجديدة لبرنامج المعونة الغذائية للبوسنة والهرسك التي تستهدف أضعف أفراد المجتمع وتكفل تلقيهم المعونة الغذائية التي يحتاجون إليها.
    The Integrated Management of Childhood Illness initiative, which targets diarrhoea, malaria, measles, malnutrition and acute respiratory infections, continues to grow, extending to 58 countries worldwide in 1998 and attracting other partners, including the World Bank. UN ولا يزال يتسع نطاق مبادرة اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض الطفولة التي تستهدف مكافحة اﻹسهال والملاريا والحصبة وسوء التغذية واﻹصابات الحادة في الجهاز التنفسي، بحيث أصبحت تشمل ٥٨ بلدا في جميع أرجاء العالم في عام ١٩٩٨ وتجتذب شركاء آخرين بما في ذلك البنك الدولي.
    All of us must pause and deeply focus on this phenomenon, which targets people's security and safety. We believe that it has become essential to study in a comprehensive and cooperative manner the root causes underlying this phenomenon. UN وهذا يستوجب منا جميعا أن نقف بتركيز شديد وعناية فائقة أمام هذه الظاهرة التي تستهدف أمن الناس واستقرارهم، ونعتقد أنه أصبح من الضرورات أن تدرس، في إطار تعاون دولي شامل وأكثر إيجابية، المسببات التي أدت إلى هذه الظاهرة.
    :: The WCO Secretariat implements programme " Global Shield " , which targets suspicious cross-border movements of precursor chemicals that can be used to produce Improvised Explosive Devices. UN :: وتنفذ أمانة منظمة الجمارك العالمية برنامج ' ' الدرع العالمي`` الذي يستهدف الحركات المشبوهة عبر الحدود للسلائف الكيميائية التي من شأنها أن تستخدم لإنتاج
    One of the most loathsome aspects of organized crime is that which targets our children. UN وأسوأ جانب من جوانب الجريمة المنظمة هو الجانب الذي يستهدف اﻷطفال.
    Kenya has established the Older Persons Cash Transfer programme which targets older persons aged 65 years and above. UN 235- وضعت كينيا برنامج التحويلات النقدية لكبار السن الذي يستهدف كبار السن الذين يبلغون من العمر 65 سنة وما فوق.
    Legislation was insufficiently developed to deal with direct racial discrimination, which targets in particular Muslims and persons from the Balkans, Turkey and Africa. UN ولا توجد تشريعات كافية لمواجهة التمييز العنصري المباشر، الذي يستهدف خصوصاً المسلمين والأشخاص المنحدرين من البلقان وتركيا وأفريقيا.
    The project is modeled on a similar initiative in Chile, which was developed by Chile's Solidarity and Social Investment Fund (FOSIS) which targets selected households living in extreme poverty. UN ووُضع المشروع على غرار مبادرة مماثلة في شيلي وضعها صندوق التضامن والاستثمار الاجتماعي في شيلي الذي يستهدف أسراً معيشية مختارة تعيش في فقر مدقع.
    The Special Rapporteur has adopted an expansive definition of violence in the family to include “violence perpetrated in the domestic sphere which targets women because of their role within that sphere or as violence which is intended to impact, directly and negatively, on women within the domestic sphere. UN واعتمدت المقررة الخاصة تعريفا واسعاً للعنف داخل الأسرة يشمل " العنف الذي يمارس في النطاق المنزلي والذي يستهدف المرأة تحديداً بسبب دورها في هذا النطاق، أو العنف الذي يهدف إلى التأثير تأثيرا مباشرا وسلبيا على المرأة ضمن النطاق المنزلي، ويمكن أن يصدر هذا العنف عن طرف خاص أو عام على حد سواء.
    A good success story is the Hong Kong cessation programme, which targets maternal health settings. UN ومن قصص النجاح الجيدة برنامج الإقلاع المطبق في هونغ كونغ، الموجه إلى الظروف الصحية للأمهات.
    The representative of Cuba elaborated on the strategy employed by Cuba to diversify its national economy, which targets the energy, construction and tourism sectors. UN وقدم ممثل كوبا تفاصيل عن الاستراتيجية التي تستخدمها كوبا لتنويع اقتصادها الوطني، والتي تستهدف قطاعات الطاقة والبناء والسياحة.
    All in all, the sheer volume of global commitments on issues that straddle the discourse on sustainable development is daunting, and there is a pressing need for clarity on which targets to pursue, how these targets relate to each other, etc. UN وبشكل عام، فإن حجم التعهدات العالمية المتعلقة بالمسائل التي تبرز في الخطاب الذي يتناول التنمية المستدامة، كاف وحده لتثبيط الهمم، وثمة حاجة ماسة إلى تحديد الأهداف التي ينبغي تحقيقها وإيضاح كيفية ارتباط كل منها بالآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more