"which there is no" - Translation from English to Arabic

    • التي لا يوجد
        
    • التي لا توجد
        
    • والتي لا توجد
        
    • الذي لا يوجد
        
    • لم يرصد لها
        
    • لا توجد لها
        
    • لا يوجد بشأنها
        
    • الذي ليس
        
    • والتي لا يوجد
        
    • وهي حواجز لا
        
    • ولا يكون فيها
        
    • يوجد لها
        
    • لا يوجد له
        
    Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. UN ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً.
    Provides medical supplies, chemoprophylaxes and prevention in areas with a high incidence of endemic infectious disease for which there is no vaccine. UN توفير اللوازم الطبية ولوازم الوقاية الكيميائية والوقاية في المناطق التي تنتشر فيها، كأوبئة، الأمراض المعدية التي لا يوجد لقاح لها.
    The application of universal jurisdiction should be limited to exceptional situations and to circumstances in which there is no other way to prevent impunity. UN ويجب أن يقتصر تطبيق الولاية القضائية العالمية على الحالات الاستثنائية والظروف التي لا توجد فيها وسيلة أخرى لمنع الإفلات من العقاب.
    The United Nations departments and offices hire consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is no long-term need. UN تستعين إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها بخبراء استشاريين للاستفادة من خبرتهم غير المتاحة داخل الأمانة العامة والتي لا توجد حاجة طويلة الأجل إليها.
    1. The Xisha Islands are an inherent part of China's territory, over which there is no dispute. UN 1 - جزر شيشا هي جزء لا يتجزأ من إقليم الصين الذي لا يوجد أي نزاع بشأنه.
    Those guidelines include the provision that, where a voluntary contribution in kind is made as a grant in respect of supplies and services and for which there is no budgetary provision, no accounting entry will be made, but the amount of the contribution will be reflected in a footnote to the financial statements. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية حكما يقضي بأنه، في حالة تقـديم تبرع عيــني في شكل هبــة من لوازم وخدمات لم يرصد لها اعتــماد في الميزانية، لا تــدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    For instance, the United Nations purchases some currencies for which there is no active option or forward market. UN فعلى سبيل المثال، تشتري الأمم المتحدة بعض عملات لا توجد لها سوق خيارات أو سوق آجلة نشطة.
    Parental benefit is calculated uniformly for all types of benefit, except for maternity leave, with which there is no applicable upper limit. UN ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق.
    The draft articles are certainly close with regard to various issues on which there is no reason to make a distinction between States and international organizations. UN فمن المؤكد أن مشاريع المواد وثيقة الصلة فيما يتعلق بشتى المسائل التي لا يوجد سبب يدعو إلى التمييز فيها بين الدول والمنظمات الدولية.
    Just because you're anti-girlfriend, for which there is no reason. Open Subtitles فقط لأنك مكافحة صديقة، التي لا يوجد سبب.
    60. Another issue is the priority rule with respect to security rights in intellectual property with respect to which there is no specialized intellectual property registry. UN 60- ثمة مسألة أخرى هي قاعدة الأولوية المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يوجد لها سجل متخصص.
    In South Africa, there are technical challenges in the application of fair value-based measurements to financial instruments for which there is no active market or where the market was illiquid, and in circumstances under which management's estimations are needed. UN وفي جنوب أفريقيا، توجد صعوبات تقنية في تطبيق القياسات القائمة على القيمة العادلة على الأدوات المالية التي لا يوجد لها سوق نشط أو حيثما يفتقر السوق إلى السيولة، وفي الظروف التي تستدعي تقديرات الإدارة.
    We therefore had reservations about the text of the Secretariat bulletin of 20 January 2004, which introduced concepts such as domestic partnerships, on which there is no consensus in the international community. UN ولذلك كانت لدينا تحفظات على نص نشرة الأمانة العامة المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004، التي أدخلت مفاهيم مثل الشراكات الأسرية، التي لا يوجد بشأنها توافق آراء في المجتمع الدولي.
    While a limited number of registered arms are still to be collected, the main problem lies with the unknown but large number of weapons of which there is no record. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال يتعين جمع عدد محدود من اﻷسلحة المسجلة، فإن المشكلة الرئيسية تكمن في اﻷعداد المجهولة والكبيرة من اﻷسلحة التي لا توجد سجلات بها.
    Under these circumstances, in which there is no clearly defined powers to act within an efficient mandate, UNPROFOR has not made any progress in implementing the decisions of the international community, even failing to stop the Serb attacks from the UNPAs, in which ethnic cleansing, persecutions and killings of the non-Serb population continue. UN وفي ظل هذه الظروف، التي لا توجد فيها سلطات محددة بوضوح للعمل في إطار ولاية فعالة، لم تحرز قوة اﻷمم المتحدة للحماية أي تقدم في تنفيذ قرارات المجتمع الدولي، بل أخفقت في وقف هجمات الصرب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، التي يستمر فيها التطهير اﻹثني وأعمال الاضطهاد والقتل للسكان غير الصرب.
    1. One of the major challenges facing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are the cases of non-compliance by certain nuclear-weapon States with their Treaty obligations, for which there is no verification and enforcement mechanism. UN 1 - من التحديات الكبرى التي تواجهها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حالات عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها التي تنص عليها المعاهدة والتي لا توجد آلية تتيح التحقق من تنفيذها وإنفاذها.
    In this regard, it is imperative that all concerned display restraint and support the efforts of his Personal Representative towards a political solution to the Afghanistan crisis, to which there is no viable alternative. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    The guidelines also include a provision stating that where a voluntary contribution in kind is made as a grant in respect of supplies and services and for which there is no budgetary provision, no accounting entry will be made, but the amount of the contribution will be reflected in a footnote to the financial statements. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا حكما يقضي بأنه، في حالة تقـديم تبرع عيــني في شكل هبــة من لوازم وخدمات لم يرصد لها اعتــماد في الميزانية، لا تــدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    In addition to the expansion of designation criteria on grave violations against children to all relevant sanctions regimes, consideration could be given to ways by which sanctions may be imposed in contexts for which there is no existing sanctions committee, possibly beginning with relevant situations on the agenda of the Council. UN وبالإضافة إلى توسيع نطاق معايير التحديد المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال لتشمل جميع نظم الجزاءات ذات الصلة، يمكن إيلاء الاعتبار للسبل التي يجوز بموجبها فرض الجزاءات في سياقات لا توجد لها في الوقت الراهن لجنة جزاءات قد تبدأ بالحالات ذات الصلة المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    We must strengthen the leading role of the General Assembly, the only United Nations organ in which there is no place for hegemonies, in which we all have a voice and a vote, and in which the obsolete right to veto does not exist. UN يجب علينا أن نعزز الدور القيادي للجمعية العامة، الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة الذي ليس فيه مجال للهيمنة، والذي لنا فيه جميعنا صوت وتصويت، والذي ليس فيه وجود لحق النقض المطلق.
    " 9. Also at its 12th meeting, the Working Group took note of the paper presented by the Chairman, on which there is no consensus. UN " ٩ - وفي الجلسة ١٢ أيضا، أحاط الفريق العامل علما، بالورقة المقدمة من الرئيس والتي لا يوجد توافق في الآراء بشأنها.
    Council members call on the leader of the Revolutionary United Front, Foday Sankoh, to genuinely order his forces to end immediately all RUF human rights abuses; to ensure immediate removal of all RUF roadblocks -- for which there is no justification; and to return all weapons illegally seized from UNAMSIL peacekeeping forces, as he has previously agreed. UN ويدعو أعضاء المجلس فوداي سانكوه، قائد الجبهة المتحدة الثورية، إلى إصدار أمر موثوق إلى قواته بالكف فورا عن جميع الإساءات لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجبهة؛ وكفالة أن تزال فورا جميع حواجز الطرق التي وضعتها الجبهة - وهي حواجز لا مبرر لها؛ وإعادة جميع الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة من قوات حفظ السلام التابعة للبعثة، على النحو الذي سبق أن وافق عليه.
    Only in a life-threatening emergency in which there is no disagreement regarding absence of legal capacity may a health-care provider proceed without informed consent to perform a life-saving procedure. UN ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توافر الأهلية القانونية().
    :: Any cash income for which there is no apparent justification effected by a large number of persons. UN :: أي دخل نقدي لا يوجد له مبرر واضح، وصادر عن عدد كبير من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more