"which took part in" - Translation from English to Arabic

    • التي شاركت في
        
    • الذي شارك في
        
    NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS which took part in THE INFORMAL MEETING WITH THE COMMITTEE ON UN المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن
    NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS which took part in THE INFORMAL MEETING WITH THE COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION ON THE QUESTION OF DISCRIMINATION AGAINST ROMA UN المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضد الغجر مع لجنة القضاء على التمييز العنصري
    The agreement says nothing about the international security companies which took part in the conflict and through which the mercenary element was introduced. UN ولا يذكر الاتفاق شيئا عن شركات اﻷمن الدولية التي شاركت في الصراع والتي تم من خلالها دخول عنصر المرتزقة.
    We would like to thank all of the delegations which took part in those discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات.
    Members of the Olympic team of Turkmenistan, which took part in the Olympic Games in Greece in 2004, were women. UN وفريق تركمانستان، الذي شارك في الألعاب الأوليمبية التي نظمت باليونان في عام 2004، كان يضم في صفوفه عددا من النساء.
    Algeria, which took part in the Washington conference, cannot but stress the crucial importance for the success of the peace process of bringing about economic and social recovery in the returned territories. UN والجزائر التي شاركت في مؤتمر واشنطــن لا يسعها إلا أن تلح على اﻷهمية القصوى التي يكتسيها اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المسترجعة ﻹنجاح عملية السلام برمتها.
    Very considerable changes had taken place in the working environment and working methods in the eight companies and institutions which took part in the survey on wage formation and gender-based wage differentials in 1994 and again at the beginning of 2006. UN وقد حدثت تغيرات كبيرة في بيئة العمل وطرقه في الشركات والمؤسسات الثمان التي شاركت في الدراسة الاستقصائية عن تكوين الأجور والفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس في عام 1994 ثم في أوائل عام 2006.
    IX. List of non-governmental organizations which took part in the UN التاسع - المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضـد
    The Council expresses its thanks to all the countries which took part in and contributed to the success of the Mission, particularly the troop-contributing countries. UN ويشكر المجلس جميع البلدان التي شاركت في نجاح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وساهمت فيه، لا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    In realizing the objective of universality, the assistance of the Conference on Disarmament in Geneva and other United Nations bodies could be useful, as could efforts of individual States which took part in the Ottawa process. UN ومن أجـل تحقيـق هـدف العالميـة، سيكون مفيدا الحصول على مساعدة مؤتمــر نزع الســلاح في جنيف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخــرى، فضلا عن جهود الدول التي شاركت في عملية أوتاوا.
    Before proceeding any further, I should like to thank all delegations which took part in the consultations and extended their cooperation, without which it would not have been possible for me to present the draft resolution to the First Committee. UN وقبل مواصلة كلامي، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات وأبدت تعاونها، والذي بدونه لما تمكنتُ من عرض مشروع القرار هذا على اللجنة اﻷولى.
    The States which took part in the NATO aerial bombardment of the telecommunications systems and facilities in the Federal Republic of Yugoslavia have failed to live up to their ITU obligations. UN ومن ثم فإن الدول التي شاركت في القصف الجوي الذي شنه الحلف على شبكات ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تف بالتزاماتها إزاء الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    IX. List of non-governmental organizations which took part in the informal meeting with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the question of discrimination against Roma 167 UN التاسع - المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضـد الغجر مع لجنة القضاء على التمييز العنصري
    The delegations which took part in the debate stressed the positive role played by the United Nations in Timor-Leste, Kosovo, Afghanistan and Sierra Leone. UN وشددت الوفود التي شاركت في الجلسة على الدور الإيجابي الذي قامت به الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وكوسوفو وأفغانستان وسيراليون.
    The current wording was very broad; the risk of accepting the Japanese proposal was that the wording would become more restrictive, applying only to third parties which took part in the conciliation proceeding. UN فالنطاق الذي تشمله الصيغة الحالية نطاق واسع جدا، والخطورة التي تكمن في قبول اقتراح اليابان هي أن الصيغة الجديدة ستحد من نطاق تطبيق الحكم، بحيث لا يطبّق إلا على الأطراف الثالثة التي شاركت في إجراءات التوفيق.
    We trust that the States which took part in that war will continue to preserve and maintain war memorials, graves of Soviet soldiers, soldiers from the countries of the anti-Hitler coalition and participants in the resistance movement, and the burial places of the victims of fascism. UN ونحن نعتقد أن الدول التي شاركت في هذه الحرب ستحافظ قبل كل شيء على سلامة نُصب تخليد ذكرى المقاتلين وصيانتها، وكذلك مقابر المقاتلين من الاتحاد السوفياتي ومن بلدان الائتلاف المناهض لهتلر، ومدافن أعضاء حركات المقاومة وضحايا الفاشية.
    Moreover, with regard to the position of non-signatory or acceding States wishing to apply a multilateral treaty provisionally, article 25 implied that it was up to the " negotiating States " , i.e. States " which took part in the drawing up and adoption of the text of the treaty " to decide to provisionally apply it or not. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموقف الأطراف غير الموقعة على معاهدة متعددة الأطراف أو المنضمة إليها والراغبة في تطبيقها مؤقتا، فإن المادة 25 تدل ضمنا على أنه يعود إلى " الدول المتفاوضة " ، أي الدول " التي شاركت في وضع واعتماد نص المعاهدة " اتخاذ قرار بتطبيقها مؤقتا أو لا.
    The Kingdom of Morocco, which took part in those negotiations in good faith and with an open and constructive attitude, reiterates its commitment to advance the process in order to reach a final solution to the dispute within the framework of its national sovereignty and territorial integrity as well as on the basis of the autonomy plan, as the ultimate objective of the negotiation process and as an open, flexible and indivisible offer. UN والمملكة المغربية، التي شاركت في هذه المفاوضات بحسن نية وبروح بنّاءة ومنفتحة، تجدد التزامها بالمضي قدما في هذا المسلسل، بغية الوصول إلى حل نهائي لهذا النزاع في نطاق السيادة الوطنية للمملكة ووحدتها الترابية وعلى أساس مبادرة الحكم الذاتي بوصفها هدفا حتميا لهذا المسلسل التفاوضي وعرضا منفتحا ومرنا، لكنه غير قابل للانتقاء والتجزئة.
    Shortly after a partial award was rendered the third party which took part in the proceedings, sought an injunction to prevent the completion of the arbitration. UN وبعد فترة وجيزة من صدور قرار تحكيم جزئي، سعى الطرف الثالث، الذي شارك في إجراءات التحكيم، إلى استصدار أمر قضائي بمنع إتمام التحكيم.
    In this regard, we should therefore, once again, express thanks to the international community, which took part in the emergence of a true democracy in the Central African Republic, a democracy whose day-to-day practice is acknowledged beyond its own borders. UN ولذا، فإننا في هذا الصدد نود مرة أخرى أن نعرب عن الشكر للمجتمع الدولي، الذي شارك في انبثاق ديمقراطية حقة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي ديمقراطية تحوز ممارستها اليومية على الاعتراف والتقدير من مصادر من خارج حدودها.
    2. In this context, the Ecuadorean delegation, which took part in the fifty-third session of the General Assembly, voted in favour of General Assembly resolutions 53/37 and 53/38, entitled, respectively, “Jerusalem” and “The situation in the Middle East: the Syrian Golan”, which were adopted under the agenda item entitled “The situation in the Middle East”. UN ٢ - وفي هذا الصدد، فإن وفد إكوادور الذي شارك في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، قد صوت مؤيدا قراري الجمعية العامة ٥٣/٣٧ و ٥٣/٣٨، المعنونين على التوالي، " القدس " ، و " الحالة في الشرق اﻷوسط: الجولان السوري " اللذين تم اعتمادهما في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more