"which took place at" - Translation from English to Arabic

    • التي جرت في
        
    • التي انعقدت في
        
    • عقدا في
        
    • والذي عقد في
        
    “Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    In addition to an analysis of the debates which took place at that Workshop, the report contains conclusions, recommendations and a Final Declaration. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    The Secretary-General has also taken note of the discussion which took place at the organizational session of the many different factors affecting the scheduling of its work. UN كما أحاط اﻷمين العام علما بالمناقشة التي جرت في الدورة التنظيمية للعوامل الكثيرة المختلفة التي تؤثر في وضع جدول زمني ﻷعمالها.
    Many judges missed work to attend such meetings, which took place at CPP offices around the country. UN وأهمل عدد كبير من القضاة عملهم لحضور هذه الاجتماعات التي انعقدت في مكاتب حزب الشعب الكمبودي في جميع أنحاء البلد.
    Thus, the theme of the twenty-ninth session of the Commission and the 20th meeting of the Conference of Ministers responsible for economic and social development and planning, which took place at Addis Ababa from 2 to 5 May 1994, was " Building critical capacities in Africa for accelerated growth and sustainable development " . UN ومن ثم فقد كان موضوع الدورة التاسعة والعشرين للجنة والاجتماع العشرين لمؤتمر الوزراء المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتخطيط اللذين عقدا في أديس أبابا، في الفترة من ٢ إلى ٥ أيار/مايو ١٩٩٤ هو " بناء القدرات الحاسمة في افريقيا لتعجيل النمو والتنمية المستدامة " .
    We are encouraged by the positive signals shown at the Round-Table Conference of Donors organized by the United Nations Development Programme, which took place at Brussels last September. UN ومن بواعث التشجيع لنا الدلالات الايجابية التي ظهرت في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي عقد في بروكسل في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    3. Taking into account the discussions which took place at these meetings, the Chairman of the Working Group prepared the text of a draft resolution which formed the basis of the negotiations. UN ٣ - وقام رئيس الفريق العامل، واضعا في اعتباره المناقشات التي جرت في تلك الجلسات، بإعداد نص مشروع قرار اتخذ أساسا للمفاوضات.
    In this context, I recall the debate which took place at the end of the second phase of our session concerning the ad hoc committee on security assurances for non—nuclear—weapon States offered by the nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، أتذكر المناقشة التي جرت في أواخر المرحلة الثانية من دورتنا بشأن اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن التي توفرها الدول النووية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في وجه استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    The information in this report could guide any possible future criminal investigation of the presumed perpetrators of the human rights violations which took place at the stadium on 28 September 2009 and the days that followed. UN وربما تصلح المعلومات الواردة في هذا التقرير لإجراء تحقيق جنائي فعلي يمكن إجراؤه بشأن الفاعلين المفترضين لانتهاكات حقوق الإنسان التي جرت في الملعب يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 وفي الأيام التي تلته.
    The second stage, which took place at Toamasina from 24 to 27 September 2013, involved the collection and pooling of the information provided by each of the ministries concerned. UN وتناولت المرحلة الثانية، التي جرت في تواماسينا في الفترة من 24 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2013، جمع وتبادل البيانات المقدمة من كل كيان معني.
    It was informed that a group of people were arrested in late summer and early autumn 1998 for their role in symbolic flag-raising ceremonies which took place at Wamena, in the province of Irian Jaya, from 6 to 8 July 1998. UN وبلغ إلى علمه أنه أُلقي القبض على مجموعة من الأشخاص في أواخر الصيف وأوائل الخريف من عام 1998 بسبب دورهم في الاحتفالات الرمزية لرفع العلم التي جرت في وامينا بمقاطعة إيريان جايا، وذلك من 6 إلى 8 تموز/يوليه 1998.
    Allow me to refer again to the debate which took place at the last meeting and to inform you and the CD plenary that the Minster for Foreign Affairs of the Czech Republic has also released a statement on the first series of Indian nuclear tests on 11 May 1998. UN اسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى المناقشة التي جرت في الجلسة اﻷخيرة وأن أبلغكم وأبلغ الجلسة العامة أن وزير خارجية الجمهورية التشيكية أصدر أيضاً بياناً عن المجموعة اﻷولى من تجارب الهند النووية في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    2. Based on past experience and the discussions which took place at the fifteenth executive session of the Board, the present report provides a perspective on the general thrust of research and analysis being undertaken by UNCTAD in its consideration of the development problematique in Africa, as well as a summary description of specific activities, including technical cooperation activities, in each sector. UN ٢- وعلى أساس الخبرة السابقة والمناقشات التي جرت في الدورة التنفيذية الخامسة عشرة للمجلس، يلقي هذا التقرير نظرة على الاتجاه العام للبحث والتحليل اللذين يضطلع بهما اﻷونكتاد وهو ينظر في إشكالية التنمية في أفريقيا، ويقدم وصفاً موجزاً ﻷنشطة محددة، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني، في كل قطاع.
    GENERAL DEBATE 1. The general debate, which took place at the 1st to 4th plenary meetings, from 23 to 25 May 1994, covered the activities for natural disaster reduction considered by the Conference (agenda item 8). UN ١ - غطت المناقشة العامة، التي جرت في الجلسات العامة اﻷولى إلى الرابعة المعقودة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي نظر فيها المؤتمر )البند ٨ من جدول اﻷعمال(.
    An example of this was the signing of the Treaty on Central American social integration, which took place at the presidential summit held at the beginning of this year in the city of San Salvador. UN ومن أمثلة ذلك توقيع معاهدة التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى الذي تم في قمة الرؤساء التي انعقدت في بداية هذا العام في مدينة سان سلفادور.
    84. As a follow-up to the Habitat II Conference, UNDP organized the International Colloquium of Mayors, held in the context of the International Conference on Governance, which took place at United Nations Headquarters in July 1997. UN ٤٨ - وفي سياق متابعة مؤتمر الموئل الثاني، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الندوة الدولية لرؤساء البلديات، التي انعقدت في إطار المؤتمر الدولي لﻹدارة الصالحة المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    1. Takes note of the report of the Secretary-General on the question of AntarcticaA/51/390. and the role accorded by the Secretary-General to the United Nations Environment Programme in preparing his report and also of the Nineteenth and Twentieth Antarctic Treaty Consultative Meetings, which took place at Seoul on 8 and 9 May 1995 and at Utrecht, the Netherlands, from 29 April to 10 May 1996, respectively; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مسألة انتاركتيكا)٢( والدور الذي أعطاه اﻷمين العام لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد تقريره، وأيضا بالاجتماعين الاستشاريين التاسع عشر والعشرين المتعلقين بمعاهدة انتاركتيكا اللذين عقدا في سول في ٨ و ٩ أيار/مايو ١٩٩٥، وأوتريخت، هولندا، في الفترة من ٢٩ نيسان/أبريل الى ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، على التوالي؛
    The presence of the University made itself felt once again when it suggested that the Central American Presidents convene the first regional meeting of the reconciliation committees, which took place at headquarters of the University, in Colón, Costa Rica, from 18 to 20 September 1989. UN وكان حضور الجامعة ملموسا مرة أخرى، حينما اقترحت أن يعقد رؤساء دول أمريكا الوسطى أول اجتماع إقليمي للجان المصالحة، والذي عقد في مقر الجامعة في كولون، كوستاريكا، في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more