"which took place on" - Translation from English to Arabic

    • التي جرت في
        
    • التي وقعت في
        
    • الذي انعقد في
        
    • الذي وقع في
        
    • الذي جرى في
        
    • التي تمت في
        
    • التي دارت بشأن
        
    • الذي تم في
        
    • التي جرت يومي
        
    • التي وقعت يوم
        
    • الذي عقد يومي
        
    • وهو ما حدث في
        
    • عُقد في يومي
        
    • المعقود يومي
        
    31. A highlight of 2011 was the presidential election, which took place on 9 October 2011. UN 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    The Government invited some external entities and countries to dispatch observers to the elections, which took place on 9 April 1999. UN ودعت الحكومة بعض الكيانات الخارجية والبلدان إلى إيفاد مراقبين للانتخابات التي جرت في 9 نيسان/أبريل 1999.
    The delegation of Algeria agreed to circulate to members of the Committee documentation on the incident, which took place on 15 April 1998 on the premises of the Palais des Nations. UN ووافق وفد الجزائر على أن يوزع على أعضاء اللجنة وثائق عن الحادثة التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1998 في قصر الأمم.
    This year, we have thought it timely to introduce a new preambular paragraph in order to highlight the first Euro-Mediterranean Summit which took place on 27 and 28 November 2005 in Barcelona. UN وهذا العام لمسنا أن الوقت قد حان لإدخال فقرة جديدة على الديباجة لتسليط الضوء على أول مؤتمر قمة لمنطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، الذي انعقد في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في برشلونة.
    Much attention has been directed by the international community to the tragic Santa Cruz incident, which took place on 12 November 1991. UN لقد أثار المجتمع الدولي ضجة كبيرة حول حادث سانتا كروز المأساوي الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    It was also referred to at the trade policy review of the United States, which took place on 9 and 11 June 2008. UN وجرت الإشارة إليها أيضا عند استعراض السياسات التجارية للولايات المتحدة، الذي جرى في 9 و 11 حزيران/يونيه 2008.
    He also expressed the Office's satisfaction concerning the successful return of 264 Lao residents of Ban Napho camp in Thailand, which took place on 28 September 1999. UN وأعرب أيضا عن رضا المفوضية عن النجاح في عودة 264 من اللاويين المقيمين في مخيم بان نافو في تايلند، هذه العودة التي تمت في 28 أيلول/سبتمبر 1999.
    During the debate on this matter which took place on 30 October 1998, a number of recommendations were made for inclusion in the draft programme of action, in particular: UN في أثناء المناقشة التي دارت بشأن هذه المسألة، في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، جرى تقديم عدد من التوصيات ﻹدراجها في مشروع برنامج العمل، من بينها، على وجه الخصوص، ما يلي:
    52. During the first meeting which took place on 7 April 1996, deputies reaffirmed their commitment to the principles of the Baath Party. UN ٥٢ - وخلال الاجتماع اﻷول الذي تم في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أكد النواب من جديد التزامهم بمبادئ حزب البعث.
    In this respect, since our declaration of independence, all elections in my country, including the parliamentary elections held this year, which took place on a multi-party basis, have been free and fair. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع الانتخابات التي جرت في بلادي منذ إعلان استقلالنا، جرت على أساس تعددية اﻷحزاب، بما في ذلك الانتخابات البرلمانية هذا العام، وكانت حرة ونزيهة.
    49. Information was received about the elections for the renewal of the four-year term of the National Assembly which took place on 24 March 1996. UN ٤٩ - وردت معلومات عن الانتخابات التي جرت في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٦ لتجديد عضوية الجمعية الوطنية لفترة أربع سنوات.
    3. 77 hearings on 3 September 2009 involving excisions which took place on 8 September 2008 UN 77 جلسة استماع في 3 أيلول/سبتمبر 2009 تتعلق بعمليات الختان التي جرت في 8 أيلول/سبتمبر 2008
    The focus of the first informal consultation, which took place on 27 October 2004, was the presentation and discussion of the concept note for the HDR 2005. UN وركزت المشاورة غير الرسمية الأولى، التي جرت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على تقديم ومناقشة الفكرة الأساسية للتقرير.
    The incidents which took place on 3 February along the Ghajar village border on Lebanese soil, in which Israel shot Lebanese citizens, constitute a clear example. UN وثمة مثال واضح على ذلك ألا وهو الحوادث التي وقعت في 3 شباط/فبراير على طول حدود قرية الغجر في الأراضي اللبنانية عندما أطلقت إسرائيل النار على مواطنين لبنانيين.
    In the largest attack, which took place on 9 April in Peam So village, Sa-ang district of Kandal province, 13 villagers, including 9 children, were cold-bloodedly massacred at night and another 25, many of whom were children, were injured. UN وفي أكبر هجمة من هذه الهجمات، التي وقعت في ٩ نيسان/أبريل في قرية بيم سو، بدائرة سا- أنغ بمقاطعة كاندال، قتل عمدا أثناء الليل ١٣ قرويا، منهم ٩ أطفال، وجرح ٢٥ آخرون، كثير منهم من اﻷطفال.
    " The Security Council also recalls the heinous terrorist attacks which took place on 11 September 2001 in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania and the other numerous attacks perpetrated by the network throughout the world. UN " ويشير مجلس الأمن أيضا إلى الهجمات الإرهابية الشنيعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا، وإلى الهجمات المتعددة الأخرى التي ارتكبتها شبكة التنظيم في جميع أنحاء العالم.
    In response to an invitation by the Government of Zimbabwe, my Special Representative visited Harare to attend the Summit Meeting of the Front-line States which took place on 20 December 1993. UN ٣٢ - استجابة لدعوة من حكومة زمبابوي، قام ممثلي الخاص بزيارة هراري لحضور مؤتمر قمة دول خط المواجهة الذي انعقد في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    This attack, which took place on the day of a repatriation ceremony for nine MINUSMA peacekeepers from the Niger, attended by Hervé Ladsous, United Nations Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, is an act of provocation perpetrated by terrorists seeking to sow fear and disorder in the Mission's ranks. UN وهذا الهجوم الذي وقع في حفل تشييع جثامين الجنود النيجريين التسعة التابعين لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي بحضور وكيل الأمين العام لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، هيرفيه لادسوس، هو عمل استفزازي ارتكبه الإرهابيون بهدف بث الخوف والفوضى في صفوف البعثة.
    Annex II is the report on the commemoration of the Committee's twentieth anniversary, which took place on 7 December 2012 in Brazzaville. UN أما المرفق الثالث فهو التقرير عن الاحتفال الذي جرى في برازافيل يوم 7 كانون الأول/ديسمبر بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشاء اللجنة.
    The Ambassador of the United States of America to Burkina Faso participated in these visits, which took place on 3, 4 and 5 April 2000. UN وشهدت هذه الزيارات، التي تمت في 3 و 4 و 5 نيسان/أبريل 2000، التواجد الفعلي لسفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى بوركينا فاسو.
    Welcoming the discussion which took place on the civilian character of asylum in the context of the Global Consultations on International Protection,6 UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)،
    Composition 6. The Agreement on the establishment of the Commission, like the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, provides for the Commission to be set up after the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, which took place on 29 December 1996. UN ٦ - ينص الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة، مثلما ينص الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها، على أن يجرى تكوين اللجنة بعد التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم الذي تم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    We have the honour to transmit herewith the report of the Security Council's mission to Somalia, which took place on 26 and 27 October 1994. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال، التي جرت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    CFVC found that 21 individuals had been identified as victims of the massacre, which took place on 28 September 1996. The massacre appeared to be the work of some ULIMO fighters acting on their own. UN وقد انتهت اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار أن تحديد ٢١ فردا بوصفهم ضحايا المذبحة التي وقعت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وبدت وكأنها من صنع بعض مقاتلي حركة التحرير الليبرية المتحدة الذين كانوا يتصرفون على مسؤوليتهم الخاصة.
    This treaty event coincided with the High-level Dialogue on International Migration and Development, which took place on 14 and 15 September at Headquarters. UN وتزامن هذا الحدث مع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي عقد يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر في المقر.
    One half of the retention money became due upon the issue of the PAC, which took place on 14 December 1990. UN وكان النصف الأول من مبلغ ضمان الأداء مستحق الدفع لدى صدور شهادة القبول المؤقتة، وهو ما حدث في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Regrettably, the reconciliation meeting, which took place on 29 and 30 June in Abidjan, did not result in an agreement on the resumption of normal functioning of the Government of National Reconciliation. UN وللأسف لم يتوصل اجتماع المصالحة الذي عُقد في يومي 29 و 30 حزيران/يونيه في أبيدجان إلى اتفاق بشأن استئناف حكومة المصالحة الوطنية لمباشرة مهامها بصورة طبيعية.
    Chairperson El Jamri participated in the 22nd meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies, which took place on 1 and 2 July 2010. UN وشارك الرئيس الجمري في الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود يومي 1 و2 تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more