"which took the" - Translation from English to Arabic

    • التي اتخذت
        
    • الذي أودى
        
    • والذي أودى
        
    • التي أخذت
        
    • والذي اتخذ
        
    • والتي أودت
        
    If a judicial review is accepted, the Federal Court sends the file back to the body which took the original decision or to another body for reconsideration with a view to reaching a fresh decision. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    In that regard, he commended UNIDO activities to promote the industrial development of Peru, which took the form of diverse cooperation initiatives. UN وفي هذا الصدد، أشاد بأنشطة اليونيدو لتعزيز التنمية الصناعية في بيرو، التي اتخذت شكل مبادرات تعاونية شتى.
    The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct the review of the case or hand down any decision. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص بحيث لا تقوم هي نفسها بإعادة النظر في القضية ولا تتخذ أي قرار بشأنها.
    We strongly condemn the heinous terrorist attack which took the life of the former President and Head of the High Peace Council, Professor Burhanuddin Rabbani. UN وندين بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي أودى بحياة الرئيس السابق ورئيس المجلس الأعلى للسلام، البروفيسور برهان الدين رباني.
    The Philippines also wishes to extend its deepest condolences to the Government and people of Indonesia over the despicable terrorist attack this past weekend, which took the lives of so many. UN كذلك، تود الفلبين أن تقدم أعمق تعازيها إلى حكومة وشعب إندونيسيا على الهجوم الإرهابي الحقير نهاية الأسبوع الماضي، والذي أودى بحياة الكثيرين.
    I want to thank all those who helped bring us to this day, especially the Chairman of the comprehensive test-ban negotiating Committee, Netherlands Ambassador Ramaker, and the Government of Australia, which took the lead at the United Nations. UN وأريد أن أشكر جميع من ساعدوا على إيصالنا إلى هذا اليوم، ولا سيما رئيس اللجنة التفاوضية لمعاهدة الحظر الشامـل للتجــارب، سفير هولنـدا راماكر، وحكومة استراليا، التي أخذت زمام المبادرة في اﻷمم المتحدة.
    141. Some delegations had reservations about the course of action adopted by the Special Rapporteur in his report, which took the 1969 Vienna Convention as a point of reference for developing draft articles, mutatis mutandis on unilateral acts. UN 141 - وقد أعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن النهج الذي سلكه المقرر الخاص في تقريره والذي اتخذ من اتفاقية فيينا لعام 1969 مرجعا لوضع مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الانفرادية، مع إجراء التغييرات اللازمة.
    In the present case, however, due to the presence of national security concerns, these tribunals relinquished the complainant's case to the Government, which took the first and at once final decision to expel him. UN بيد أنه في القضية الحالية، نظراً إلى دواعي الأمن القومي، أحالت المحاكم قضية صاحب الشكوى إلى الحكومة التي اتخذت قراراً أولياً ونهائياً بطرده.
    The recent acts of bio-terrorism which took the form of anthrax attacks provide a clear indication of the need for resolute action against biological weapons as well. UN كما أن الأفعال الأخيرة للإرهاب البيولوجي التي اتخذت شكل هجمات بالجمرة الخبيثة، تشير بوضوح إلى الحاجة لاتخاذ إجراءات صارمة ضد الأسلحة البيولوجية كذلك.
    This, Mr. President, is the status of our relations with the International Criminal Tribunal for Rwanda, and these are our expectations of the United Nations, which took the praiseworthy initiative of combating genocide and its ideology through the establishment of a court. UN هذا إذن، سيدي الرئيس، هو الوضع الي آلت إليه علاقاتنا مع المحكمة وما ننتظره من الأمم المتحدة التي اتخذت المبادرة المحمودة لمكافحة الإبادة الجماعية وإيديولوجيتها عن طريق العدالة.
    We appreciate the measures taken thus far to deal with this serious issue, particularly following the events in Baghdad last year, which took the lives of so many of this Organization's very finest. UN ونحن نقدر التدابير التي اتخذت حتى الآن للتصدي لهذه المسألة الخطرة، لا سيما بعد الأحداث التي وقعت في بغداد العام الماضي، والتي أودت بحياة العديدين من أفضل موظفي هذه المنظمة.
    In the present case, however, owing to the presence of national security concerns, these tribunals relinquished the complainant's case to the Government, which took the first and at once final decision to expel him. UN بيد أنه في القضية الحالية، نظراً لدواعي الأمن القومي، أحالت المحاكم قضية صاحب الشكوى إلى الحكومة التي اتخذت قراراً أولياً ونهائياً بطرده.
    The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct a review of the case or hand down any decision. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص ولا تقوم هي نفسها بمراجعة القضية أو اتخاذ أي قرار بشأنها.
    The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct a review of the case or hand down any decision. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص ولا تقوم هي نفسها بمراجعة القضية أو اتخاذ أي قرار بشأنها.
    I write to you in relation to the heinous terrorist act which took the life of Member of Parliament Walid Eido, his son, two of his guards and a number of innocent civilians today in Beirut. UN أكتب إليكم بصدد العمل الإرهابي الشنيع الذي أودى بحياة عضو البرلمان، وليد عيدو، وابنه واثنين من حراسه وعدد من المدنيين الأبرياء اليوم في بيروت.
    I write to you of the heinous terrorist act which took the life of Brigadier-General François Hajj this morning in Baabda, east of Beirut. UN أكتب إليكم بشأن العمل الإرهابي الشنيع الذي أودى بحياة العميد فرنسوا الحاج صبيحة هذا اليوم في بعبدا، الواقعة في شرق بيروت.
    The Assembly convenes under the impact of the brutal attack on the United Nations Mission in Baghdad, which took the life of its head officer, the High Commissioner for Human Rights, our compatriot Sergio Vieira de Mello. UN تنعقد هذه الجمعية تحت وقع الهجوم الوحشي على مقر بعثة الأمم المتحدة في بغداد، الذي أودى بحياة رئيس البعثة، المفوض السامي لحقوق الإنسان، مواطننا سيرجيو فييرا دي ميلو.
    That is particularly true this year because our Organization was brutally tested and unfairly harmed by the heinous attack of 19 August on the United Nations office in Baghdad, which took the lives of a number of staff members, including that of the Special Representative of the Secretary-General for Iraq, Mr. Sergio Vieira de Mello. UN وذلك ينسحب بصفة خاصة على هذا العام الذي تعرضت فيه منظمتنا لاختبار قاس وأذى ظالم من جراء الهجوم البشع الذي وقع بتاريخ 19 آب/أغسطس على مكتب الأمم المتحدة في بغداد، والذي أودى بحياة عدد من الموظفين، بمن فيهم الممثل الخاص للأمين العام في العراق، السيد سيرجو فييرا دي ميلو.
    Samoa adds its voice to the condemnation of the atrocious terrorist attack on United Nations offices in Baghdad last month, which took the lives of many United Nations personnel, including the esteemed High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello. UN وتضم ساموا صوتها إلى الأصوات التي أدانت الهجوم الإرهابي الفظيع على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي، والذي أودى بحياة العديدين من موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم المفوض السامي المرموق لحقوق الإنسان، السيد سيرجيو فييرا دي ميلو.
    103. On 11 June, the Council adopted a statement to the press condemning in the strongest terms the act of violence against MINUSMA in the Malian town of Aghelhoc, which took the lives of four Chadian peacekeepers. UN ١٠٣ - وفي 11 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأقوى العبارات الهجوم الذي استهدف البعثة المتكاملة في بلدة أغلهوك المالية، والذي أودى بحياة أربعة من حفظة السلام التشاديين.
    30. As for the timing, several delegations which took the floor agreed with the arguments presented by Ms. Lee. UN 30- وبخصوص التوقيت، أيد العديد من الوفود التي أخذت الكلمة الحجج التي قدمتها السيدة لي.
    We therefore support the successful conclusion of the Doha Round, which took the vulnerabilities of small States fully into account in the negotiations, particularly with regard to special and preferential treatment for small economies. UN وبالتالي فإننا نؤيد الاختتام الناجح لجولة الدوحة، التي أخذت في الحسبان أوجه ضعف الدول الصغيرة بالكامل في المفاوضات، وبخاصة فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاقتصادات الصغيرة.
    The first contained a draft decision on dicofol, including a draft evaluation of the proposal to list the substance, and the second presented the requested statement describing the group's evaluation of each of the Annex D criteria, which took the form of the draft decision and evaluation annotated to show the arguments for and against each assertion in the evaluation. UN وتضمنت الورقة الأولى مشروع مقرر بشأن الديكوفول يتضمن بدوره مشروع تقييم لاقتراح إدراج المادة، وتضمنت الورقة الثانية البيان المطلوب الذي يعرض تقييم الفريق لكل معيار من معايير المرفق دال، والذي اتخذ شكل مشروع مقرر وتقييم مشروح يبين أسباب قبول ورفض كل إضافة إلى التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more