"which upheld the" - Translation from English to Arabic

    • التي أيدت
        
    • الذي أيد
        
    • التي أكدت
        
    • التي أيّدت
        
    • التي قضت بالإبقاء عليه
        
    • التي ثبَّتت
        
    The Committee also notes that the author appealed to the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية.
    The company appealed to the National Labour Court, which upheld the decision of the Regional Labour Court. UN واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة العمل الوطنية التي أيدت قرار محكمة العمل الوطنية.
    2.20 The author appealed to the Court of Appeal which upheld the conviction on 18 August 1999. UN 2-20 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى محكمة الاستئناف التي أيدت الإدانة في 18 آب/أغسطس 1999.
    The complainants appealed to the Aliens Appeals Board, which upheld the Migration Board's decision in March 2004. UN ولجأ أصحاب الشكوى إلى المجلس المعني بطعون الأجانب الذي أيد قرار مجلس الهجرة في آذار/مارس 2004.
    This decision was appealed in the Indictments Division of the Algiers Court, which upheld the examining magistrate's decision. UN وتم الطعن بالاستئناف في هذا القرار أمام دائرة الاتهام بمحكمة الجزائر العاصمة التي أكدت قرار قاضي التحقيق.
    The teachers unions took the decision to Court which upheld the reduction, a decision which was however stayed by the Court of Appeal. UN وأحالت نقابات المعلمين هذا القرار إلى المحكمة التي أيّدت عملية تقليص العدد، لكن محكمة الاستئناف أوقفت تنفيذ القرار.
    The entire system was challenged in the courts, which upheld the system. UN وقد طعن في ذلك النظام برمته أمام المحاكم التي قضت بالإبقاء عليه.
    In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    The author appealed against the judgement to the High Court of Western Denmark, which upheld the ruling on 29 March 2012. UN وطعنت صاحبة الرسالة في الحكم أمام المحكمة العالية لغرب الدانمرك، التي أيدت الحكم في 29 آذار/ مارس 2012.
    In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    It is noted that the author did challenge the constitutional validity of division 4B of part 2 of the Migration Act in the Australian High Court, which upheld the relevant provision under which, from 6 May 1992, the author had been detained. UN وهي تشير إلى أن صاحب الرسالة طعن في دستورية القسم ٤ باء من الجزء ٢ من قانون الهجرة أمام المحكمة الاسترالية العليا، التي أيدت الحكم ذا الصلة الذي احتجز بمقتضاه صاحب الرسالة بدءا من ٦ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    Such caution was reflected in the provisions of the GATS, which upheld the fundamental right of a Government to regulate in order to pursue national policy objectives. UN وهذا الحذر ظاهر في أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، التي أيدت حق الحكومات الأساسي في التنظيم بغية تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    An appeal against that decision was submitted to the Aliens' Commission, which upheld the initial decision on 3 March 2000. UN وقدم استئناف ضد هذا القرار إلى لجنة شؤون الأجانب، التي أيدت القرار الأولي في 3 آذار/مارس 2000.
    On appeal, the author and counsel had, according to the State party, excused themselves from the 10 December 1993 hearing in the Municipal Court, which upheld the District Court's judgement in the plaintiff's absence. UN وعند الطعن، اعتذر صاحب البلاغ ومحاميه، حسب الدولة الطرف، عن حضور الجلسة التي عُقدت في 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 في المحكمة البلدية التي أيدت حكم المحكمة المحلية في غياب المدعي.
    2.9 The author appealed the civil court's decision in the Civil Division of the Superior District Court of Santa Fé de Bogotá, which upheld the decision of the court of first instance on 2 July 1998. UN 2-9 وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المدنية لدى القسم المدني بالمحكمة العليا في مقاطعة سانتا فيه في بوغوتا، التي أيدت قرار المحكمة الابتدائية في 2 تموز/يوليه 1998.
    The complainants appealed to the Aliens Appeals Board, which upheld the Migration Board's decision in March 2004. UN ولجأ أصحاب الشكوى إلى المجلس المعني بطعون الأجانب الذي أيد قرار مجلس الهجرة في آذار/مارس 2004.
    2.8 The Supreme Court asked for further details to be provided by the Office of the Attorney General which upheld the CDO's description of events regarding Mr. Sharma. UN 2-8 وطلبت المحكمة العليا مزيداً من التفاصيل من مكتب النائب العام الذي أيد سرد مكتب إدارة المنطقة للأحداث المتعلقة بالسيد شارما.
    This judgement was appealed by the Public Prosecutor before the Bogotá Judicial District High Court, which upheld the verdict of the court of first instance. UN إلا أن النيابة العامة استأنفت هذا الحكم أمام المحكمة الأعلى للدائرة القضائية في بوغوتا، التي أكدت حكم المحكمة الابتدائية.
    4.4 The State party invokes the judgements of the Constitutional Court, which upheld the constitutionality of the restitution law, specifically the precondition for citizenship. UN 4-4 وتتذرع الدولة الطرف بأحكام المحكمة الدستورية التي أكدت دستورية قانون رد الممتلكات، وبخاصة شرط المواطنة المسبق.
    The respondent, claiming that the courts had incorrectly applied the substantive law, submitted a complaint to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, which upheld the decisions, on the following grounds. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    The Austrian company, claiming incorrect application of CISG by the courts, submitted a complaint to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, which upheld the decisions of the court of first instance and the court of cassation on the following grounds. UN وزعمت الشركة النمساوية عدم تطبيق المحاكم اتفاقية البيع على نحو صحيح، ورفعت شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي التي أيّدت قرارات المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض بناء على الأسباب التالية.
    The entire system was challenged in the courts, which upheld the system. UN وتم الطعن في ذلك النظام برمته أمام المحاكم التي قضت بالإبقاء عليه.
    The Committee also notes that the author submitted an appeal to the Supreme Court, which upheld the ruling of the Khoyniki District Court of the Gomel region. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more