"which was adopted on" - Translation from English to Arabic

    • الذي اعتُمد في
        
    • التي اعتُمدت في
        
    • المعتمد في
        
    • التي اعتمدت في
        
    • الذي اتخذ في
        
    • المتخذ في
        
    • الذي تم اعتماده في
        
    • والذي اعتمد في
        
    • واعتمدته في
        
    • والذي تم اعتماده في
        
    • الذي اتُّخذ في
        
    • اعتُمِد في
        
    • والمعتمد
        
    26. The Committee notes with concern the attempted repeal of the law on the principles of State language policy, which was adopted on 3 July 2012. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق محاولة إلغاء القانون المتعلق بمبادئ سياسة الدولة اللغوية، الذي اعتُمد في 3 تموز/يوليه 2012.
    37. The Constitution of the Republic of Uzbekistan, which was adopted on 8 December 1992, reflects the will, spirit, public awareness and culture of the people. UN 37 - إن دستور جمهورية أوزبكستان، الذي اعتُمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992، يعكس إرادة الشعب وروحه ووعيه العام وثقافته.
    The guilty parties should be punished under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which was adopted on 9 December 1948. UN ويجب معاقبة اﻷطراف المذنبين بموجب اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي اعتُمدت في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٤٩١.
    15. Following the transitional period governed by the Constitution which was adopted on 4 April 2003 upon completion of the inter-Congolese dialogue, a constitutional referendum was held. UN 15- وبعد الفترة الانتقالية المنصوص عليها في دستور 4 نيسان/أبريل 2003 المعتمد في أعقاب الحوار الكونغولي الداخلي، نُظم استفتاء دستوري أفضى إلى اعتماد دستور جديد
    France has not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which was adopted on 18 December 1990 and entered into force on 1 July 2003. UN ولم تصدق فرنسا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي اعتمدت في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990 وبدأ نفاذها في 1 تموز/يوليه 2003.
    UNFPA is part of an interagency Task Force to implement the resolution, which was adopted on 31 October 2000. UN والصندوق جزء من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ القرار، الذي اتخذ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    65. The results of the review are reflected in General Assembly resolution 66/68, which was adopted on 6 December 2011. UN 65 - وتظهر نتائج الاستعراض في قرار الجمعية العامة 66/68 المتخذ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    2. Forty—eight of the 158 articles of the Azerbaijani Constitution, which was adopted on 12 November 1995 by a national referendum, relate to the protection of individual rights and freedoms. UN 2- فثمان وأربعون مادة من بين المواد ال158 التي يتألف منها دستور أذربيجان، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 في استفتاء وطني، تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    On the basis of the law on the reproductive rights of citizens of the Kyrgyz Republic which was adopted on 20 December 1999, the termination of pregnancy in specialized medical institutions is permitted as a method of family planning. UN ويسمح قانون الحقوق الإنجابية للمواطنين في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتُمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 بإنهاء الحمل في المؤسسات الطبية المتخصصة كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة.
    You are aware that Pakistan has always contributed positively and constructively to this process related to the implementation of the Conference's programme of work, which was adopted on 29 May 2009, in keeping with our national security interests. UN وإنكِ على علم بأن باكستان دأبت على المساهمة على نحو إيجابي وبنَّاء في هذه العملية المتصلة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، الذي اعتُمد في 29 أيار/مايو 2009، بما يتماشى مع مصالحنا الأمنية الوطنية.
    This action plan has now been completely implemented and will be continued by Action Plan II to Combat Violence against Women, which was adopted on 26 September 2007. UN وقد جرى تنفيذ خطة العمل هذه بالكامل، وسوف تُستكمل بخطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة التي اعتُمدت في 26 أيلول/سبتمبر 2007.
    (p) ILO Convention No. 98 concerning the right to organize and collective bargaining, which was adopted on 11 July 1949 and entered into force on 18 July 1951. It was ratified by Burundi on 22 July 1996. UN (ع) التصديق في 22 تموز/يوليه 1996 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، التي اعتُمدت في 11 تموز/يوليه 1949 ودخلت حيّز النفاذ في 18 تموز/يوليه 1951.
    UNOCI conducted 20 meetings to assist in the development of the national justice sector strategy, which was adopted on 19 April 2012 UN عقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 20 اجتماعا لتقديم المساعدة في وضع الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل التي اعتُمدت في 19 نيسان/أبريل 2012
    In 2008, Colombia also endorsed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which was adopted on 7 June 2006. UN وجدير بالذكر أيضا أن كولومبيا انضمت في عام 2008 إلى إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية المعتمد في 7 حزيران/يونيه 2006.
    150. The European Union Joint Action on South Africa, which was adopted on 6 December 1993, provided for electoral assistance and monitoring during the election process and a comprehensive cooperation framework for assistance in the economic and social sectors during the transition period. UN ١٥٠- ونـص اﻹجـراء المشترك للاتحاد اﻷوروبي بشأن جنوب افريقيا، المعتمد في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، على تقديم المساعدة الانتخابية والرصد خلال عملية الانتخابات وتقديم إطار تعاوني شامل للمساعدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي خلال فترة الانتقال.
    This initiative, which was adopted on 25 April 2009, was supported by the Ministry of Education, the National Advisory Commission on the Integration of Persons with Disabilities and UNESCO. UN وتحظى هذه المبادرة، التي اعتمدت في 25 نيسان/أبريل 2009، بدعم وزارة التعليم، واللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، واليونسكو.
    In this respect, the Federal Government is in the process of implementing the national strategy on stabilization and reconciliation in line with the national security and stabilization plan, which was adopted on 8 August 2012. UN ويشار في هذا الخصوص إلى أن الحكومة الصومالية بصدد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتحقيق الاستقرار والمصالحة، وفقا للخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار التي اعتمدت في 8 آب/أغسطس 2012.
    Against that background, my delegation reiterates its support for Security Council resolution 1564 (2004), which was adopted on 18 September of this year. UN وإزاء تلك الخلفية، يكرر وفد بلدي تأييده لقرار مجلس الأمن 1564 (2004)، الذي اتخذ في 18 أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    I say regret because resolution ES-10/2, which was adopted on 25 April 1997, appears to have had no positive impact on the situation. UN أقول من المؤسف ﻷنه يبدو أن القرار دإط - ١٠/٢ المتخذ في ٢٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ لم يترك أثرا إيجابيا على الحالة.
    " Recalling its resolution 56/210 B of 9 July 2002, in which it endorsed the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, which was adopted on 22 March 2002, UN " إذ تشير إلى قرارها 56/210 باء المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 الذي أيدت فيه توافق الآراء في مونتيري أثناء المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي تم اعتماده في 22 آذار/مارس 2002،
    I have the honour to refer to your report of 27 May 2005 (S/2005/353) on the United Nations operation in Cyprus and the subsequent United Nations Security Council resolution 1604 (2005), which was adopted on 15 June 2005. UN أتشرف بأن أحيل إلى تقريركم المؤرخ 27 أيار/مايو 2005 (S/2005/353) بشأن عملية الأمم المتحدة في قبرص وقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة اللاحق 1604 (2005) والذي اعتمد في 15 حزيران/يونيه 2005.
    6. The Special Committee also examined the present report, which was adopted on 14 January 1994. UN ٦ - ودرست اللجنة الخاصة أيضا هذا التقرير، واعتمدته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Recalling General Assembly resolution 56/210 B of 9 July 2002, in which the Assembly endorsed the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, which was adopted on 22 March 2002, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 56/210 باء المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 الذي أيدت فيه الجمعية توافق آراء مونتيري الذي أسفر عنه المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() والذي تم اعتماده في 22 آذار/مارس 2002،
    1. The mandate of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea is contained in paragraph 6 of Security Council resolution 1916 (2010), which was adopted on 19 March 2010. UN 1 - ترد ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1916 (2010) الذي اتُّخذ في 19 آذار/مارس 2010.
    2. The Court was created by an international treaty, the Rome Statute, which was adopted on 17 July 1998 and entered into force on 1 July 2002. UN 2 - وأنشئت المحكمة بموجب معاهدة دولية هي نظام روما الأساسي، الذي اعتُمِد في 17 تموز/يوليه 1998 وبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002.
    The Office provided comments to assist in the preparation of the Sub-Decree on Land Concessions for Social Purposes, which was adopted on 19 March 2003, and has encouraged its prompt implementation. UN وقدم المكتب تعليقات من أجل المساعدة في إعداد المرسوم الفرعي بشأن الامتيازات العقارية الخاصة بالأغراض الاجتماعية، والمعتمد 19 آذار/مارس 2003، وشجع على تنفيذه الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more