"which was designed" - Translation from English to Arabic

    • التي صممت
        
    • الذي صمم
        
    • الذي يرمي
        
    • الذي يهدف
        
    • الذي صُمم
        
    • تم تصميمها
        
    • الذي صُمّم
        
    • الذي تم تصميمه
        
    • والتي صُممت
        
    • والذي صمم
        
    • الذي وضع من
        
    • والتي صممت
        
    This included the SFS Scheme, which was designed to encourage and help unemployed, able-bodied CSSA recipients return to work. UN وشملت خطة الدعم للاعتماد على الذات التي صممت لتشجيع العاطلين عن العمل والمستفيدين من مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة القادرين جسمياً ومساعدتهم على العودة إلى العمل.
    The most outstanding element of second campaign was " An Imageless Campaign " which was designed to negate the practice of presenting women as marketing tool. UN وكان أبرز عناصر الحملة الثانية " حملة بلا صور " التي صممت لإبطال ممارسة تقديم المرأة كأداة للتسويق.
    The prison system, which was designed to accommodate 4,000 inmates, currently holds 10,860. UN ويوجد حالياً في نظام السجون الذي صمم لاستيعاب 000 4 سجين 860 10 سجيناً.
    In 1959 all 78 States Members of the United Nations had voted unanimously in favour of the Declaration on the Rights of the Child, which was designed to protect the physical, mental and moral development of children. UN وأشارت الى أنه، في عام ١٩٥٩، صوتت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بإجماع دولها اﻷعضاء الثماني والسبعين لصالح إعلان حقوق الطفل، الذي يرمي الى حماية النمو الجسدي والعقلي والنفسي للطفل.
    The State language education programme started in 2004 was part of the Civil Integration Programme, which was designed to help members of minorities learn Georgian and to protect minority languages. UN وأوضحت أن برنامج تعليم لغة الدولة الذي شُرع في تطبيقه في عام 2004 هو جزء من برنامج الإدماج المدني الذي يهدف إلى تيسير تعليم اللغة الجورجية لأفراد الأقليات وإلى حماية لغات الأقليات في آن واحد.
    In that regard, some delegations noted that the new Policies and Procedures Manual, which was designed to foster decentralization, was not yet complete. UN وفي هذا الصدد، لاحظ بعض الوفود أن دليل السياسات واﻹجراءات الجديد، الذي صُمم لتعزيز اللامركزية، لم يُستكمل بعد.
    In both documents, we see set forth the primacy and the irreversibility of the peace process in the Middle East, which was designed to ensure the existence of two States, Palestinian and Jewish, living in good-neighbourliness, peace and security. UN وفي كلتا الوثيقتين، حددنا أولية عملية السلام في الشرق الأوسط وعدم الرجعة في هذه العملية، التي صممت لضمان وجود دولتين، فلسطينية ويهودية، تعيشان في ظل حسن الجوار والسلام والأمن.
    First and foremost, the new law contains a measure to launch the rice initiative, which was designed as a proactive and structural response to the dizzying increase in price of grain products on global markets. UN أولا وقبل كل شيء، يتضمن القانون الجديد تدبيرا يقضي بإطلاق مبادرة الرز، التي صممت من باب الاستجابة الهيكلية الرائدة للارتفاع المذهل في سعر منتجات الحبوب في الأسواق العالمية.
    Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. UN وأن منظمتنا، التي صممت للاستجابة للتحديات العالمية واحتياجات دولها اﻷعضاء، لن تتمكــن من الاضطلاع بدورها المزدوج في القرن المقبل ما لم يكن بإمكانها التعويل على أساس مالي سليــم وقــوي ومستقــر.
    The Service is also responsible for the Rapidly Deployable Mission Headquarters, which was designed to provide rapid deployment to newly mandated peacekeeping operations. UN كما تتحمل الدائرة المسؤولية عن مقر بعثات الانتشار السريع الذي صمم من أجل توفير القدرة على الانتشار السريع لعمليات حفظ السلام المأذون بها حديثا.
    The Committee was informed of the new exercise in needs-based assessment which was designed to improve transparency and coordination amongst donors, NGOs and UNHCR. UN وأحيطت اللجنة علماً بالأسلوب الجديد في التقييم على أساس الاحتياجات الذي صمم لتحسين الشفافية والتنسيق بين المانحين والمنظمات غير الحكومية والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    The programme, which was designed to complement various bilateral efforts, is scheduled to continue until the end of the Mission's mandate in May 2005. UN ومن المعتزم أن يتواصل حتى نهاية ولاية البعثة في أيار/مايو 2005 هذا البرنامج، الذي صمم من أجل تكملة جهود ثنائية متنوعة.
    The first project to be implemented under this policy is the Shelter Development Project, which was designed to address housing difficulties experienced by low-income Turks and Caicos Islanders. UN ويتمثل أول المشاريع المزمع تنفيذها في إطار هذه السياسة في مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس ذوو الدخول المنخفضة من صعوبات في الإسكان.
    The first project to be implemented under this policy is the Shelter Development project, which was designed to address housing difficulties experienced by low-income Turks and Caicos Islanders. UN وأول المشاريع التي يعتزم تنفيذها في إطار هذه السياسة هو مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس من ذوي الدخول المنخفضة من صعوبات في اﻹسكان.
    Furthermore, she reminded the Committee that General Assembly resolution 41/213, which was designed to alleviate the financial troubles of the United Nations, had been adopted in response to action by the United States Congress. UN ٥١ - وواصلت حديثها فذكرت اللجنة بأن قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، الذي يهدف إلى تخفيف حدة المشاكل المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، كان قد اتخذ استجابة ﻹجراءات اتخذها كونغرس الولايات المتحدة.
    The refusal of that country to allow the UNHCR census at Tindouf, which was designed to ensure the protection of the camp populations, violated international law and was an affront to the international community. UN وأضاف أن رفض ذلك البلد السماح للمفوضية بإجراء تعداد للاجئين في تندوف، الذي يهدف إلى كفالة حماية سكان المخيمات، ينتهك القانون الدولي وهو إهانة للمجتمع الدولي.
    The program, which was designed to strike at the root cause of the problem, has been enthusiastically received in Uganda, Kenya, Swaziland, Zambia, Ethiopia, South Africa, Mozambique and Ghana. UN وقُبل هذا البرنامج، الذي صُمم من أجل التصدي للسبب الرئيسي للمشكلة، بحماس في أوغندا، وكينيا، وسوازيلند، وزامبيا، وإثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وموزامبيق، وغانا.
    UNEP continued implementing the project entitled " Support for the Environmental Management of the Iraqi Marshlands " , which was designed to support the restoration and sustainable management of the Iraqi Marshlands. UN 41 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ المشروع المعنون " دعم الإدارة البيئية للمستنقعات العراقية " الذي صُمم لدعم الاستعادة والإدارة المستدامة للمستنقعات العراقية.
    The Commonwealth funded a similar study in 2006, which was designed to measure the extent of gender bias in secondary schools. UN وقام الكمنولث بتمويل دراسة مماثلة في عام 2006، تم تصميمها لقياس مدى التحيُّز الجنساني في المدارس الثانوية.
    This was decided in view of the poor implementation rate of the Market Development Programme, which was designed to expand markets and increase the sales of greeting cards and gift items. UN وقد تقرر ذلك بسبب سوء معدل التنفيذ في برنامج تنمية الأسواق، الذي صُمّم لتوسيع الأسواق وزيادة المبيعات من الهدايا وبطاقات المعايدة.
    As concerned the involvement of a broad range of staff in mainstreaming gender and age concerns, the Director confirmed that this was precisely the objective of the pilot project which was designed to develop teams with horizontal involvement and shared ownership. UN وفيما يتعلق بإشراك طائفة واسعة من الموظفين في عملية مراعاة المنظور الجنساني والمتعلق بالسن، أكدت المديرة أن ذلك هو بالضبط هدف المشروع الرائد الذي تم تصميمه لإنشاء فرق تعمل بصورة أفقية وتتقاسم العمل.
    It had celebrated Caribbean Youth Day on 1 October 2012 as part of the CARICOM Youth Development Action Plan 2012-2017, which was designed to create a secure, valued and empowered youth that would realize their full potential and contribute to a sustainable Caribbean community. UN وقد احتفلت بيوم الشباب الكاريبي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 كجزء من خطة عمل تنمية الشباب الكاريبي 2012-2017، والتي صُممت لإيجاد شباب متمكن، ويعيش في أمان، وله قيمته ليحقق قدرته الكاملة ويسهم في إقامة مجتمع كاريبي مستدام.
    23. The first second-generation instruments of the SARSAT system were installed on the American NOAA-K satellite launched on 13 May 1998, which was designed to collect a larger range of data than its predecessors. UN ٣٢- وركبت أول أجهزة من الجيل الثاني من نظام سارسات على الساتل اﻷمريكي نوا - كاف الذي أطلق في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ والذي صمم لجمع نطاق من البيانات أوسع من نطاق البيانات التي كان يجمعها أسلافه.
    In addition to the Zero Hunger Project, which was designed to combat the structural causes of such exclusion, she asked what other measures were being taken for women's economic empowerment. UN وبالإضافة إلى مشروع استئصال شأفة الجوع, الذي وضع من أجل مكافحة الأسباب الهيكلية لهذا الإقصاء, سألت عن التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لتمكين المرأة اقتصاديا.
    More than three quarters of European Union member States had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the European Commission was implementing the European Disability Strategy 2010-2020, which was designed to break down the multiple barriers encountered by persons with disabilities. UN وقد صدَّق أكثر من ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اتفاقية حقوق المعواقين، وتقوم المفوضية الأوروبية بتنفيذ الاستراتيجية الأوروبية للمعوقين للفترة 2010-2020، والتي صممت لكسر الحواجز المتعددة التي تواجه المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more