"which was not" - Translation from English to Arabic

    • وهو ما لم
        
    • الذي لا
        
    • التي لم تكن
        
    • وهو ما لا
        
    • الذي لم يكن
        
    • وهي ليست
        
    • وهو ليس
        
    • وهو أمر لا
        
    • التي ليست
        
    • وهو أمر غير
        
    • وهذا ليس
        
    • والتي لم تكن
        
    • وهذا لا
        
    • والذي لا
        
    • الأمر الذي لم
        
    The representative of Peru said that he would support any proposal based on consensus, which was not yet the case. UN وقال ممثل بيرو إنه سيؤيد أي اقتراح يقوم على أساس توافق في الآراء، وهو ما لم يحدث بعد.
    For 65 years, the people of Jammu and Kashmir, which was not and never had been an integral part of India, had been denied the right to self-determination. UN فعلى مدار 65 عاما حُرم شعب إقليم جامو وكشمير، الذي لا يشكل جزءا لا يتجزأ من الهند ولم يكن قط كذلك، من حق تقرير المصير.
    Trade, which was not a source of the crisis, was key to recovery, growth and development in the post-crisis period. UN وأما التجارة، التي لم تكن مصدراً من مصادر الأزمة، فتعتبر مفتاحاً للانتعاش والنمو والتنمية في فترة ما بعد الأزمة.
    In Cyprus, sex work was only legal for sex workers, who obtained special licence, which was not the case for migrant women. UN وفي قبرص، لا يسمح بالعمل في قطاع الجنس سوى لمن يحصلون على ترخيص خاص، وهو ما لا ينطبق على المهاجرات.
    One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. UN وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل.
    It postulated a manner of exercising self-determination within the State itself, which was not only bold but above all realistic. UN وهي تفترض طريقة لممارسة حق تقرير المصير في إطار الدولة ذاتها، وهي ليست جريئة فقط ولكنها فوق هذا واقعية.
    She also warned that reform of educational curricula could be effective only if history was made a compulsory subject in schools, which was not always the case. UN ونبهت أيضاً إلى أن إصلاح المناهج التعليمية لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا أصبح التاريخ مادة إلزامية في المدارس، وهو ليس كذلك دائماً.
    The higher output was owing to large participation in town hall meetings, which was not anticipated UN يعزى ارتفاع الناتج إلى المشاركة الواسعة في الاجتماعات العامة، وهو ما لم يكن متوقعا
    The planned indicator was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    The proposal was disproportionate to the situation in the country, which was not in a state of full-scale war or humanitarian catastrophe. UN وقال إن الاقتراح غير مناسب للحالة في البلد، الذي لا يشهد حالة حرب بمعنى الكلمة أو كارثة إنسانية.
    The Government had contested the United Nations report asserting their presence, which was not in accordance with current realities. UN وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع.
    The Board was thus concerned about the leasing transaction which was not supported with proper decision-making records. UN ولذلك، فقد ساور المجلس قلق بشأن معاملة الاستئجار التي لم تكن مدعمة بوثائق سليمة فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرار.
    The Federal Government, which was not directly accused, had taken the allegations extremely seriously and ensured that investigations were duly carried out by the prosecution service. UN واهتمت الحكومة الاتحادية التي لم تكن موضع اتهام مباشر بتلك الادعاءات بجدية، وهي تحرص على أن تجري النيابة العامة تحقيقات على النحو الواجب.
    The latter paragraph focused on the issue of the appropriateness of a judicial proceeding, which was not wholly determined by the issue of age of majority. UN فالفقرة الأخيرة تركز على مسألة مدى ملاءمة إجراء قضائي، وهو ما لا تحدده كلية مسألة سن الرشد.
    which was not his fault, but they let him go. Open Subtitles و الذي لم يكن بسبب خطئه لكنّهم دعوه يذهب
    The draft resolution focused on the issue of sovereignty which was not in the Committee’s mandate. UN ومشروع القرار يركز على مسألة السيادة وهي ليست من اختصاص اللجنة.
    He emphasized the need for strict adherence to Article 50 of the Charter, which was not merely procedural. UN وأكد على ضرورة التقيد الصارم بأحكام المادة 50 من الميثاق؛ وهو ليس مجرد أمر إجرائي.
    It was suggested that it would be sufficient to provide a general definition of the notion of State crimes rather than defining the elements of the crimes, which was not necessary. UN ورئي أنه يكفي إيراد تعريف عام لفكرة جنايات الدول، بدلا من تحديد عناصر الجنايات، وهو أمر لا لزوم له.
    However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. UN غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب.
    The guideline provided an opportunity to reopen discussion on the treaty, which was not useful in general international law. UN والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
    One delegation argued that there should be no summary records even for the annual session as this would place that session above the regular sessions in terms of importance, which was not the case. UN واعترض أحد الوفود قائلا إنه لا يجوز وضع محاضر موجزة حتى بالنسبة للدورة السنوية، ﻷن هذا يعني أن هذه الدورة أكثر أهمية من الدورات العادية، وهذا ليس بصحيح.
    which was not ideal for my marriage. Anyway, uh. Open Subtitles والتي لم تكن مثالية لزواجي، على اي حال
    In particular, written solicitation documents were sent to only two suppliers, which was not in line with the requirements of the UNICEF Supply Manual. UN فعلى وجه الخصوص، لم تُرسَل وثائق تقديم العروض سوى إلى اثنين من الموردين، وهذا لا يتسق مع شروط دليل اليونيسيف للتوريد.
    That reworked version did not state clearly that only an act of a State, which was not in conformity with an international obligation, could be regarded as an internationally wrongful act. UN فهذه المادة الجديدة التي أُعيدت صياغتها لا تذكر بوضوح أن الفعل الذي ترتكبه الدولة والذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي يمكن وحده أن يعتبر فعلاً غير مشروع دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more