"which was set up" - Translation from English to Arabic

    • التي أنشئت
        
    • الذي أنشئ
        
    • التي أُنشئت
        
    • الذي أُنشئ
        
    • التي شُكلت
        
    • الذي وُضع
        
    • الذي أقيم
        
    • والتي أنشئت
        
    • حيث أنشئت
        
    • الذي انشئ
        
    He also took part as a member in the work of the Coordination Commission's technical committee, which was set up to consider the amendment of the Charter of the Arab League UN وشارك أيضاً كعضو في أعمال اللجنة الفنية المنبثقة عن لجنة التنسيق التي أنشئت للنظر في تعديل ميثاق جامعة الدول العربية
    The State Security Department (hereinafter, SSD) coordinates the work of the Inter-institutional Coordination Commission against Terrorism which was set up in 2002. UN وتتولى إدارة أمن الدولة تنسيق عمل لجنة تنسيق مكافحة الإرهاب المشتركة بين المؤسسات، التي أنشئت سنة 2002.
    Regarding support for Nicaragua, we must bear in mind, in addition to the efforts of the international community through bodies such as the United Nations, the cooperation conducted through the Association for Democracy and Development of Central America (ADD), which was set up in 1991. UN وفيما يتعلق بنيكاراغوا يجــــب ألا يغيب عن بالنا أنه بالاضافة الى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي عن طريق هيئات مثل اﻷمم، هناك أيضا التعــاون الذي يتوفر عن طريق الرابطة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى التي أنشئت فـــي ١٩٩١.
    The Supreme Council of Magistracy, which was set up to oversee the judicial system, including bearing responsibility for appointments and disciplinary action, has only now begun to meet. UN ولم يبدأ المجلس الأعلى للقضاة اجتماعاته إلا الآن، وهو المجلس الذي أنشئ للإشراف على النظام القضائي، بما في ذلك تَوَلي المسؤولية عن التعيينات والإجراءات التأديبية.
    The financial resources of this special fund, which was set up under the Media Act, come, among others, from broadcasting fees. UN وتأتي الموارد المالية لهذا الصندوق الخاص الذي أنشئ بموجب قانون وسائط الإعلام من مصادر منها رسوم البث.
    The computerized network for employment management, which was set up in 1987, has been upgraded into a comprehensive network that can cover nationwide job placement situations. UN وتم رفع مستوى الشبكة المحوسبة لتنظيم العمالة التي أُنشئت في عام 1987 فأصبحت شبكة شاملة يمكن أن تغطي حالات التوظيف في البلد بكامله.
    Both local authorities and schools can turn to the Expertise Centre on Multi-ethnic Schools, which was set up in 2006. UN ويمكن للسلطات المحلية وللمدارس على السواء أن تستعين بمركز الخبرة المعني بالمدارس المتعددة الإثنيات، الذي أُنشئ في عام 2006.
    We are satisfied with the results of the Third Review Conference of the Parties to the 1972 biological weapons convention. The mechanism for negotiations which was set up at this Conference should now begin functioning without delay, in accordance with the mandate that has been agreed upon. UN إننا نشعر بالارتياح إزاء نتائج المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف معاهدة اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ويمكن ﻵلية التفاوض التي أنشئت في هذا المؤتمر أن تبدأ عملها دون إبطاء وفقا للولاية التي اتفق عليها.
    16. Reflecting these achievements in democratic governance is the fact that the African Peer Review Mechanism, which was set up in 2003, is celebrating its tenth anniversary. UN 16 - ومما يعكس هذه الإنجازات في مجال الحكم الديمقراطي أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي أنشئت في عام 2003، تحتفل بالذكرى العاشرة لإنشائها.
    It was also nominated as the secretariat of the Asian Railways Association, which was set up to develop the overall coherence of the railway systems of these countries. UN ورشح أيضا ليقوم بأعمال السكرتارية لرابطة سكك الحديد الآسيوية، التي أنشئت لبلورة الاتساق الشامل في شبكات سكك الحديد الرابطة بين هذه البلدان.
    It also submitted information on the establishment and work of the Pardons Commission, which was set up to review the cases of innocent persons imprisoned during the anti-terrorism campaign. UN وقدمت أيضاً معلومات عن إنشاء وعمل لجنة العفو التي أنشئت لمراجعة قضايا الأشخاص الأبرياء الذين سجنوا أثناء حملة مكافحة الإرهاب.
    MICAH, which was set up to consolidate the work of MICIVIH and MIPONUH, was the last in this line of United Nations missions in Haiti. UN وكانت البعثة الدولية للدعم في هايتي، التي أنشئت لتعزيز عمل البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي، هي الأخيرة من سلسة بعثات الأمم المتحدة في هايتي.
    The unit, which was set up in accordance with decision 6 of the fourth regional meeting for Latin America and the Caribbean, is responsible for the general coordination of the regional action programme. UN وتتولى هذه الوحدة، التي أنشئت بموجب المقرر 6 للاجتماع الإقليمي الرابع لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، المسؤولية عن التنسيق العام لبرنامج العمل الإقليمي.
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    Since the last report, the Office of the Law Reform Commission (LRC) which was set up in 2008 pursuant to the Law Reform Commission Act 2008 is now in operation and is another attempt by government to ensure its national laws are compliant with international conventions. UN منذ التقرير السابق، يعمل الآن مكتب لجنة إصلاح القانون الذي أنشئ في عام 2008 عملا بقانون لجنة إصلاح القانون لعام 2008 ويمثل محاولة أخرى من الحكومة لضمان تمشى قوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    Both local authorities and schools can turn for help to the Expertise Centre on Multi-Ethnic Schools, which was set up in 2006. UN وبإمكان كل من السلطات المحلية والمدارس الاستعانة بمركز الخبرات المعني بالمدارس المتعددة الإثنيات، الذي أنشئ في عام 2006.
    This should apply, for example, to the Financial Stability Forum, which was set up as a collaborative arrangement among various entities and has been actively involved in many aspects of the problem of international financial instability -- in an essentially consultative role. UN ويوصى بتطبيق هذه الممارسة مثلا على منتدى تثبيت الاستقرار المالي الذي أنشئ كترتيب من ترتيبات التعاون بين عدة كيانات وشارك على نحو نشط في معالجة جوانب كثيرة من مشكلة انعدام الاستقرار الدولي، مساهمة استمدها من دوره الاستشاري الصرف.
    During the reporting period, the Special Criminal Court for Events in Darfur, which was set up in mid2005, reportedly did not hear any new cases. UN وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، أُفيدَ أن المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالحوادث التي وقعت في دارفور، التي أُنشئت في منتصف عام 2005، لم تنظر في أية قضية جديدة.
    Both local authorities and schools can turn to the Expertise Centre on Multi-ethnic Schools, which was set up in 2006. UN ويمكن للسلطات المحلية وللمدارس على السواء أن تستعين بمركز الخبرة المعني بالمدارس المتعددة الإثنيات، الذي أُنشئ في عام 2006.
    The Territory is a member of the Caribbean Development Bank and the International Criminal Police Organization, as well as of the Caribbean Financial Task Force, which was set up to combat money-laundering in the Caribbean Basin. UN والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وكذلك في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، التي شُكلت لمكافحة غسل الأموال في حوض البحر الكاريبي.
    There are also other programmes, such as the National Programme of Education for Indigenous Ethnic and Afro-Antillean Groups, which was set up at the request of the indigenous and Afro-Honduran peoples to meet their special needs in terms of education, notably language and culture in the classroom. UN وهناك أيضاً برامج أخرى، كالبرنامج الوطني لتعليم الجماعات المنحدرة من الشعوب الأصلية وجماعات الأنتيليين ذوي الأصل الأفريقي، الذي وُضع بطلب من الشعوب الأصلية وشعوب هندوراس المنحدرة من أصل أفريقي من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة في مجال التعليم، ولا سيما اللغة والثقافة في الصف المدرسي.
    36. The United Nations human rights presence which was set up in Burundi in 1994 provides an example of preventive action. UN ٦٣- ويمثل وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أقيم في بوروندي في عام ٤٩٩١، مثالاً عن العمل الوقائي.
    Furthermore, the interdivisional Project Review Committee, which was set up last year, is meeting on a monthly basis and is making progress in consolidating interdivisional exchanges and in its role as a collegial mechanism for the conduction of UNCTAD technical cooperation. UN وفضلا عن ذلك، فإن لجنة استعراض المشاريع المشتركة بين الشعب، والتي أنشئت في السنة الماضية، تجتمع على أساس شهري، وتحرز تقدما في توحيد المعلومات المتبادلة بين الشعب، وفي الاضطلاع بدورها كآلية جماعية للقيام بأنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    In 2002 this was developed into the Directorate for Equal Opportunities within the Ministry of Labour and Employment Policy which was set up to facilitate gender mainstreaming. UN وفي عام 2002، تحولت هذه الأمانة إلى الإدارة المعنية بتكافؤ الفرص داخل وزارة العمل وسياسة العمالة، حيث أنشئت هذه الإدارة لتسهيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    8. The informal ad hoc inter-agency advisory committee on the Conference, which was set up at Headquarters to advise on the preparations for the Conference and to ensure effective coordination, has continued to meet. UN ٨ - وقد تواصلت اجتماعات الفريق الاستشاري غير الرسمي المشترك بين الوكالات المخصص للمرأة، الذي انشئ في المقر لتقديم المشورة بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ولكفالة التنسيق الفعال في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more