"which was why" - Translation from English to Arabic

    • وهذا هو السبب
        
    • وهذا هو سبب
        
    • وهو ما يدعو
        
    • وأن هذا هو السبب
        
    • مما يفسر
        
    • وهو السبب الذي حدا
        
    • وهو سبب
        
    • وهذا ما جعل
        
    • وهو السبب في
        
    The manufacturing problem had thus been compounded by the real estate problem, which was why he was pessimistic about the effectiveness of monetary policy. UN وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية.
    Singapore agreed that it was important to prevent the execution of innocent people, which was why it intended to propose an amendment to paragraph 3 of the draft resolution to emphasize the need for due process. UN وتوافق سنغافورة على أن من المهم منع إعدام اﻷبرياء، وهذا هو السبب الذي يجعلها تعتزم تقديم اقتراح بإدخال تعديل على الفقرة ٣ من مشروع القرار للتأكيد على ضرورة مراعاة اﻹجراءات القانونية السليمة.
    On one island, the value system dictated that it was the women who planted the land, which was why they were working in the taro swamps. UN ففي واحدة من الجزر، يملي نظام القيم على المرأة أن تزرع الأرض، وهذا هو السبب في أن النساء يعملن في مستنقعات القلقاس.
    Still, they emphasized that the country had much potential, which was why it needed international support to enable it to launch on a path of political stability, sustained economic growth and development. UN غير أنهم شددوا على أن البلد يمتلك إمكانات كبيرة، وهذا هو سبب حاجته إلى الدعم الدولي لتمكينه من شق طريق الاستقرار السياسي والنمو والتنمية الاقتصاديين الثابتين.
    A multidisciplinary approach was crucial, which was why UNIDO believed in working in partnership with other agencies. UN وهناك حاجة أساسية إلى نهج متعدد التخصصات، وهو ما يدعو اليونيدو إلى الإيمان بالعمل المشترك مع وكالات أخرى.
    The issue needed to be considered in greater depth, which was why she had suggested establishing an inter-agency task force. UN وأضافت أن هذه المساءلة بحاجة إلي النظر فيها بقدر أعمق، وأن هذا هو السبب في اقتراحها إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    They had submitted a request for pardon, thereby acknowledging that the judgement handed down in first instance had acquired the authority of a final decision, and was therefore no longer eligible for appeal, which was why the appeal lodged by their lawyers with the Supreme Court had been withdrawn. UN وقدموا طلباً بالعفو معترفين بذلك بأن الحكم الصادر من محكمة الدرجة الأولى قد اكتسب حجة الشيء المقضي به وأنه لم يعد من ثم قابلاً للطعن فيه، مما يفسر تخلي محاميهم عن رفع دعوى بالطعن أمام المحكمة العليا.
    The delegation's reports and presentation had aroused great interest, which was why the Committee had asked so many questions about political participation, gender equality in society and at work, violence against women and a host of other topics. UN وتقارير وبيانات الوفد أثارت قدرا كبيرا من الاهتمام، وهو السبب الذي حدا باللجنة إلى طرح هذه الأسئلة الكثيرة عن المشاركة السياسية، والمساواة بين الجنسين في المجتمع وأماكن العمل، وعن العنف ضد المرأة وعدد من الموضوعات الأخرى.
    That required an industrial base, which was why UNIDO had been established. UN وهذا يتطلب قاعدة صناعية، وهو سبب انشاء اليونيدو.
    Those factors were not straightforward, which was why the text was rather complicated. UN وهذه العوامل ليست مباشرة، وهذا ما جعل النص بالأحرى معقداً.
    It was very important to use all the potential of the restructured GEF, which was why it should be made fully operational as early as possible. UN ومن المهم جدا استعمال جميع امكانيات المرفق العالمي للبيئة المعاد تشكيله، وهذا هو السبب الذي يدعو إلى جعل هذا المرفق جاهزا للعمل تماما في أقرب وقت ممكن.
    Space technology applications must also benefit everyone, which was why universal access to space data was so important. UN ويجب أن تعود تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أيضاً بالفائدة على الجميع، وهذا هو السبب الذي يجعل إمكانية وصول الجميع إلى البيانات الفضائية أمراً في غاية الأهمية.
    Stagnation and inaction were not in Israel's interest, which was why her Government continued to meet with the Palestinian leadership. Currently, it was preparing for a dialogue in Annapolis, which would enable the culmination of the two-State vision. UN وأضافت أيضاً أن الجمود والعجز ليسا في مصلحة إسرائيل، وهذا هو السبب في أن حكومتها تواصل الالتقاء بالقيادة الفلسطينية، وهي تستعد الآن لإجراء حوار في انابوليس، سيسمح بتصعيد رؤية الدولتين.
    Much more specific information was now available, although it was still incomplete, which was why the current estimate contained a range of possible costs. UN أما الآن فإن قدرا أكبر من المعلومات المحددة أصبح متاحا بالرغم من عدم اكتمالها، وهذا هو السبب في كون التقديرات الحالية حددت نطاقا للتكاليف الممكنة.
    It was important to ensure that the Office’s agenda did not become donor-led, which was why unearmarked funding was particularly appreciated. UN ومن المهم ضمان ألا يصبح جدول أعمال المفوضية تحت قيادة المانحين، وهذا هو السبب في أن التمويل غير المخصص يلقى تقديرا خاصا.
    It was indeed important to ensure that the result of the Commission's work was acceptable to a variety of legal systems, which was why he supported the text proposed for inclusion in the draft Guide. UN ومن المهم حقا ضمان أن تكون نتيجة أعمال اللجنة مقبولة لدى طائفة متنوعة من النظم القانونية، وهذا هو السبب في تأييده للنص المقترح ادراجه في مشروع الدليل.
    The new concept of security emphasized by the Secretary-General placed crime prevention and criminal justice on a par with other major international concerns, which was why the Secretary-General had decided to place the United Nations crime prevention and criminal justice programme under the direct authority of the Director-General of the United Nations Office at Vienna. UN وهذا هو السبب في أن منع الجريمة والعدالة الجنائية يجب، كما أعلن اﻷمين العام، أن تحتلا مكان الصدارة الذي تحظى به المسائل اﻷخرى الكبرى التي يعنى بها المجتمع الدولي. ومن هنا قرر اﻷمين العام بإخضاع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة للسلطة اﻹدارية المباشرة للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    That statement was explicitly intended to contribute to the work of the Review Conference and its Main Committee II, which was why it addressed a number of issues specifically related to the mandate of the Committee. UN ويهدف هذا البيان صراحة إلى المساهمة في أعمال المؤتمر الاستعراضي ولجنته الرئيسية الثانية، وهذا هو سبب تناوله عددا من المسائل التي تتصل بولاية اللجنة على وجه التحديد.
    That statement was explicitly intended to contribute to the work of the Review Conference and its Main Committee II, which was why it addressed a number of issues specifically related to the mandate of the Committee. UN ويهدف هذا البيان صراحة إلى المساهمة في أعمال المؤتمر الاستعراضي ولجنته الرئيسية الثانية، وهذا هو سبب تناوله عددا من المسائل التي تتصل بولاية اللجنة على وجه التحديد.
    Least developed countries like Burkina Faso were especially affected, which was why his country attached great importance to the Istanbul Programme of Action for Least Developed Countries. UN وقد تأثرت البلدان الأقل نموا، من قبيل بوركينا فاسو، بصورة خاصة وهو ما يدعو بلده إلى منح أهمية كبيرة لبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا.
    The Vagrancy Act had been introduced more than a century ago, during the colonial period. As such, it had had some unsavoury aspects, which was why his Government had repealed it. UN وذكر أن قانون التشرد قد وضع منذ أكثر من قرن، في عهد الاستعمار، وأضاف أن هذا القانون به لذلك بعض الجوانب غير المقبولة، وأن هذا هو السبب في أن الحكومة قد ألغته.
    32. Mr. Gavin (Canada) said that an agreement on the draft resolution had been reached only at the last minute, which was why it had not been possible to circulate the text in languages other than English. UN ٣٢ - السيد غافن )كندا(: قال إنه لم يجر الاتفاق بشأن المشروع إلا في وقت متأخر، مما يفسر أنه لم يتسن توزيع النص بلغات أخرى غير الانكليزية.
    The Court noted that one of the members of the panel had explained in a letter to his supervisor that although he had assigned the highest mark to the author, he had done so on the basis of his academic standing, whereas the two other candidates had experience that was more in line with the needs of the administrator positions, which was why he had recommended them for those positions. UN ولاحظت المحكمة أن أحد أعضاء الفريق أوضح في رسالة موجهة إلى مديره، أنه بالرغم من منحه أفضل علامة إلى صاحب البلاغ، فقد قام بذلك لأسباب تتعلق بمؤهلاته الأكاديمية، فيما يتمتع المرشحان الآخران بخبرة أكثر ملاءمة لوظيفتي مدير. وهو السبب الذي حدا به إلى التوصية بهما لشغل هاتين الوظيفتين.
    In fact, however, there had been no detentions for such crimes for nearly 20 years, which was why they were not included in the report, where only ordinary cases were mentioned. UN واستدرك قائلاً إنه لم تحدث في الواقع أية حالات احتجاز بسبب جرائم من هذا القبيل لما يقارب 20 سنة، وهو سبب عدم إدراجها في التقرير الذي أشير فيه فقط إلى القضايا العادية.
    They were convinced that international peace and security required development and economic progress for all peoples, which was why the Alliance for Sustainable Development promoted broader access to education and training as the foundation for sustained economic growth in the region. UN وبلدان أمريكا الوسطى مقتنعة بأن السلام واﻷمن الدوليين يحتاجان إلى التنمية والتقدم الاقتصادي لجميع الشعوب، وهذا ما جعل التحالف من أجل التنمية المستدامة يشجع على زيادة الاستفادة من التعليم والتدريب كأساس للنمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    In the meantime Eritrea continued to herd tens of thousands of Ethiopian civilians into concentration camps, which was why Ethiopia had asked the United Nations and the Organization of African Unity to establish a committee to study that situation. UN وفي غضون ذلك تواصل إريتريا تجميع مئات الآلاف من المدنيين الإثيوبيين في معسكرات اعتقال، وهو السبب في أن إثيوبيا طلبت من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية إنشاء لجنة لدراسة الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more