"which we live" - Translation from English to Arabic

    • التي نعيش فيها
        
    • الذي نعيش فيه
        
    • التي نعيشها
        
    • الذي نحيا فيه
        
    • الذى نعيش
        
    • الذي نعيش عليه
        
    This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    The environment in which we live today is also accentuated by disparities, deprivation and exploitation. UN لقد زادت حدة البيئة التي نعيش فيها اليوم أيضا بسبب التفاوتات والحرمان والاستغلال.
    In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    The world in which we live today needs these efforts. UN فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود.
    The current international conditions under which we live today remind us of the fact that the United Nations remains relevant and indispensable, although reform is necessary for some of its structures. UN إن الأوضــاع الدولية التي نعيشها اليوم تذكرنا بأنه لا غنى مطلقا عن تعزيز الأمم المتحدة وتكييف هياكلها.
    However, in the world in which we live, the ideal and the real do not often dovetail. UN إلا أن المثالي والواقعي لا يلتقيان عادة في العالم الذي نحيا فيه.
    Our historic responsibility is to ensure future generations a much better environment than that in which we live today. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية تاريخية في أن نكفل للأجيال القادمة بيئة أفضل من تلك التي نعيش فيها الآن.
    The environment of peace and stability in which we live and which we promote also contributes to enhancing these partnerships. UN وبيئة السلام والاستقرار التي نعيش فيها ونشجعها تسهم أيضا في تعزيز هذه الشراكات.
    It is very important to understand this so that we may change the circumstances in which we live. UN ومن اﻷهميـــة بمكان أن نفهم ذلك لنتمكن من تغيير الظروف التي نعيش فيها.
    The international environment in which we live is evolving rapidly. UN إن البيئة الدولية التي نعيش فيها تتغير بسرعة.
    We are not simply voicing conventional wisdom if we stress the depth of the transformations that define the times in which we live. UN إننا لا نكتفي بالاعراب عن الحكمة التقليدية حين تؤكد على كعمق التحولات التي تحدد اﻷوقات التي نعيش فيها.
    The base contributions to consumption -- our modes of transport, our housing options, our utilities -- are significantly determined by the organization and the public infrastructure of the societies in which we live. UN والمساهمات الأساسية في الاستهلاك، أي وسائط نقلنا وخياراتنا الإسكانية ومرافقنا العامة، تحددها إلى حد كبير طرق تنظيم المجتمعات التي نعيش فيها وهياكلها الأساسية. العامة.
    The theme of this millennium Assembly reaches out in the direction of re-creation: a people-centred reshaping of the role and function of the United Nations and a purposeful moral thrust in re-creating the battered, demoralized societies in which we live. UN ويسير موضوع جمعية الألفية هذه في اتجاه إعادة التشكيل: وهو إعادة تشكيل دور ووظيفة الأمم المتحدة بحيث يركزان على الشعوب، وقوة دفع أخلاقية هادفة نحو إعادة تشكيل المجتمعات التي نعيش فيها والتي أصابها العطب والتدهور الأخلاقي.
    Our task and our commitment is to overcome these obstacles with firm political will if we want this transitional period in which we live to mark the threshold of a new era for mankind. UN ومهمتنا والتزامنا هما التغلب على هذه العقبات بإرادة سياسية ثابتة، إذا كنا نريد لهذه الفترة الانتقالية التي نعيش فيها أن تكون توطئة لعهد جديد للبشرية.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    The world in which we live is still far from tranquil. UN فالعالم الذي نعيش فيه لا يزال عالما بعيدا عن الاستقرار.
    We have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    It is high time the provisional rules were made permanent and were adapted to the times in which we live. UN لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها.
    The illusion of chaos in which we live is actually orderly and definitely linked. Open Subtitles ونظرية الفوضى التي نعيشها تؤكد أن كل شيء موجود متصل ببعضه
    In the final analysis, the end goal and purpose of our cooperation activities is the human being -- every living being within the society in which we live. UN وفي التحليل الأخير أن أهداف ومقاصد أنشطتنا التعاونية هي في النهاية الكائن البشري - كل كائن يعيش في المجتمع الذي نحيا فيه.
    In real time, the time in which we live, the Universe has two possible destinies: Open Subtitles فى الزمن الحقيقي الزمن الذى نعيش فيه هناك احتمالين لمصير الكون
    They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. UN وهؤلاء الأطفال هم الذين سيقودون خطى العالم إلى مجتمع ينعم بالرخاء والسلام ويحيا في انسجام مع الكوكب الذي نعيش عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more