"which were adopted by" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدتها
        
    • التي اعتمدها
        
    • التي اعتمدت بتوافق
        
    • والتي اعتمدتها
        
    • التي اعتمدت بموجب
        
    • اللذان اعتمدهما
        
    • واعتمدتها
        
    • اللذين اعتمدتهما
        
    • اعتُمدت بتوافق
        
    • واعتمدهما
        
    • التي اتُخذت بتوافق
        
    The existing principles, which were adopted by a resolution of the General Assembly in 1986, are no longer suited to the present situation. UN فالمبادئ القائمة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرار اتخذته في عام 1986، أصبحت غير ملائمة للحالة الراهنة.
    This report provides an overview of the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics, which were adopted by the Statistical Commission in 1994. UN ويقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن تنفيذ هذه المبادئ التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1994.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-eighth session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على مشاريع برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها.
    The working group on Monitoring and Control compiled terms of reference for the Participation Committee, which were adopted by Plenary. UN وقام الفريق العامل المعني بالمراقبة والضوابط بتجميع اختصاصات لجنة المشاركة، التي اعتمدها الاجتماع العام.
    The resolutions which were adopted by the United Nations Security Council also have established legally binding obligations on Iran as well as on the DPRK, which we expect to be complied with. UN فالقرارات التي اعتمدها مجلس الأمن تنص هي الأخرى على واجبات ملزمة قانوناً يجب أن تراعيها إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حد سواء، ونتوقع أن يتم الامتثال لها.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-seventh session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على مشاريع برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-fifth session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على مشاريع برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-sixth session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على مشاريع برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-first session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية، التي اعتمدتها الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين في مقررات الجمعية ذات الصلة.
    The draft programmes of work of five of the six Main Committees of the Assembly, which were adopted by the Assembly during the main part of its sixty-second session, can be found in the respective decisions of the Assembly. UN ويمكن الاطلاع على برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية، التي اعتمدتها الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين، في مقررات الجمعية ذات الصلة بها.
    " Secondly, the Minister urges my country to comply with the Southern Africa Development Community's (SADC) guidelines for democratic elections, which were adopted by SADC last month. UN " ثانيا، يناشد الوزير بلدي أن يمتثل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإجراء انتخابات ديمقراطية، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجماعة الشهر الماضي.
    In paragraph 80 of the same report, the Committee also recommends to the General Assembly the adoption of the draft decisions I to XXV, which were adopted by the Committee without a vote. UN وفي الفقرة 80 من نفس التقرير، أوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقررات الأول إلى الخامس والعشرين، التي اعتمدتها اللجنة بدون تصويت.
    In performing its internal audit function, the Internal Audit Office adheres to the standards of the Institute of Internal Auditors, which were adopted by the representatives of the Internal Audit Services of the United Nations system of organizations. UN ويلتزم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في أداء مهمته بمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، التي اعتمدها ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    A drafting group made up of three representatives from each region and chaired by Belize, met throughout the week to finalize the draft outcome documents, which were adopted by all AOSIS members at the close of the meeting. UN وقد اجتمع طيلة الأسبوع فريق صياغة مؤلف من ثلاثة ممثلين من كل منطقة وترأسته بليز، لوضع الصيغة النهائية لمشروع وثائق الاجتماع، التي اعتمدها كافة الأعضاء في مؤتمر تحالف الدول الجزرية الصغيرة عند نهاية الاجتماع.
    The Multi-Party Negotiations Council was convened on 22 February and approved the amendments, which were adopted by Parliament on 2 March 1994. UN وانعقد مجلس المفاوضات متعددة اﻷطراف في ٢٢ شباط/فبراير وأقر هذه التعديلات التي اعتمدها البرلمان في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤.
    This will be consistent with the norms and standards for evaluation in the United Nations system which were adopted by UNEG in April 2005. UN وستتسق سياساته هذه، مع نظم ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة التي اعتمدها في نيسان/ أبريل 2005، فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    My delegation attaches great importance to the final report, Declaration and Plan of Action which were adopted by consensus during the Fifth International Conference. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    At its informal meetings on 22 December 2005 and 17 February 2006, the Committee considered draft guidelines for the conduct of its work, which were adopted by the Committee on 8 March. UN وفي جلستيها غير الرسميتين المعقودتين في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 17 شباط/فبراير 2006، نظرت اللجنة في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتسيير عملها، والتي اعتمدتها اللجنة في 8 آذار/مارس.
    The IATA Live Animals Board meets annually to update the IATA live animals regulations, which were adopted by the Convention on International Trade of Endangered Species and the Office internationale des epizooties. UN ويجتمع مجلس الحيوانات الحية التابع للاتحاد كل سنة لاستكمال القواعد الخاصة بالحيونات الحية للاتحاد التي اعتمدت بموجب اتفاقية اﻹتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية والمكتب الدولي لﻷوبئة.
    Criteria and guidelines for the decision-making in respect of the location of premises for the storage of toxic wastes are set by the National Strategy for Environmental Protection as well as the National Programme for Environmental Planning which were adopted by the Parliament. UN وتحدد الاستراتيجية الوطنية لحماية البيئة والبرنامج الوطني للتخطيط البيئي اللذان اعتمدهما البرلمان، المعايير والمبادئ التوجيهية لاتخاذ القرارات بشأن موقع مباني خزن النفايات السمية.
    Based on that examination, UNWTO had prepared the Recommendations on the Use of Georeferences, Date and Time in Travel Advice and Event Information, which were adopted by the UNWTO General Assembly in 2011. UN واستناداً إلى ذلك الفحص، أعدَّت المنظمة توصيات بشأن استخدام المراجع الجغرافية والتاريخ والتوقيت في نصائح السفر والمعلومات حول الوقائع، واعتمدتها الجمعية العامة للمنظمة في عام 2011.
    In the relevant paragraph of that report, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of the two draft resolutions, which were adopted by the Committee without a vote. UN وفي الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين اللذين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت.
    In that regard, we recall General Assembly resolutions 59/92, 60/82, 61/79 and 63/57, which our region supports and which were adopted by consensus. UN في ذلك الصدد، نشير إلى قرارات الجمعية العامة 59/92، 60/82، 61/79 و 63/57، التي تؤيدها منطقتنا والتي اعتُمدت بتوافق الآراء.
    In 2012, the Working Group finalized two general comments on children and enforced disappearance and women affected by enforced disappearances, which were adopted by the Working Group at its ninety-eighth session. UN 45- في عام 2012، أنهى الفريق العامل وضع تعليقين عامين عن الأطفال والاختفاء القسري والمرأة المتضررة من الاختفاء القسري، واعتمدهما في دورته الثامنة والتسعين.
    The draft resolution is based on previous resolutions on the subject, which were adopted by consensus in past years. UN ويستند مشروع القرار إلى القرارات السابقة بشأن الموضوع، التي اتُخذت بتوافق الآراء في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more