"which will become" - Translation from English to Arabic

    • التي ستصبح
        
    • الذي سيصبح
        
    • الذي سيبدأ
        
    • والتي ستصبح
        
    • والذي سيصبح
        
    • سوف تصبح
        
    • وستصبح
        
    This is in the pipeline and will be complimented with identification of reef plots which will become `protected'as well. UN وهذا مشروع في طور الإعداد سوف يكتمل بتحديد الشعاب المرجانية التي ستصبح `محمية` أيضا.
    The P6 have provided the path for negotiations which will become necessary when we are able to agree on a work programme. UN ومهد الرؤساء الستة الطريق للمفاوضات التي ستصبح ضرورية عندما نكون قادرين على الاتفاق على برنامج عمل.
    To this end, strategies will focus on forecasting those posts which will become vacant due to retirement during the period concerned. UN ولهذه الغاية، ستركّز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية.
    The flow of goods between Asia and Europe will take place through this centre, which will become a major link in the global cargo transport network. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    It is for this reason that Botswana's National Assembly passed a bill on the establishment of an Office of the Ombudsman, which will become functional by the first part of 1997. UN ولهذا السبب أقر المجلس الوطني البوتسواني تشريعا أنشأ به مكتب أمين المظالم الذي سيبدأ مزاولة عمله في الجزء اﻷول من عام ١٩٩٧.
    7. Takes note of the proposed financial rules also presented in the annex to document DP/2000/4, which will become effective simultaneously with the financial regulations; UN 7 - يحيط علماً بالقواعد المالية المقترحة والواردة في مرفق الوثيقة DP/2000/4 والتي ستصبح سارية مع النظام الأساسي المالي في الوقت نفسه؛
    In the opinion of the consultants such staff must be identified immediately and provided with the necessary training which is available now and which will become available when the successful hardware supplier is known. UN ويجب، في رأي الخبراء الاستشاريين، أن يحدد أولئك الموظفون على الفور وأن يقدم لهم التدريب اللازم المتاح اﻵن والذي سيصبح متاحا عندما يصبح مورد المعدات الفائز معروفا.
    To this end, strategies will focus on the forecasting of the posts which will become vacant due to retirement within the period concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية.
    Most of these have started the process of preparing activities which will become part of Global Plan of Action. UN وقد شرع معظمها في عملية اﻹعداد لﻷنشطة التي ستصبح جزءا من خطة العمل العالمية.
    The new Climate Technology Mechanism, which will become operational in 2012, provides a starting point for urgently needed enlarged international cooperation. UN وتتيح آلية تكنولوجيا المناخ الجديدة، التي ستصبح قابلة للتطبيق في عام 2012، نقطة انطلاق بالنسبة لتعاون دولي موسع مطلوب بإلحاح.
    Thus, agriculture is considered the first priority in this sector followed by industry, which will become the first priority once the framework for its full implementation is realized and agriculture has become a more stable subsector. UN وبناء على ذلك، تعتبر الزراعة أولى الأولويات في هذا القطاع تليها الصناعة، التي ستصبح الأولوية الأولى حالما يستحدث إطار العمل اللازم للتشغيل التام وتصبح الزراعة قطاعا فرعيا أكثر استقرارا.
    The local United Nations studio in Gbadolite has now been relocated to Mbandaka, which will become the regional public information headquarters for Equateur Province. UN وقد نقل استوديو الأمم المتحدة المحلي الموجود في غبادوليتي إلى مبانداكا التي ستصبح المقر الإعلامي الإقليمي للمقاطعة الاستوائية.
    This tool, which will become operational in 1995, will, inter alia, help to strengthen the capacity of country offices to coordinate emergencies. UN وهـذه اﻷداة، التي ستصبح عاملـة فـي عام ١٩٩٥، ستقوم، في جملـة أمور، بالمساعدة في تعزيـز قدرة المكاتب القطرية على تنسيق الطوارئ.
    In Angola, a de-mining school is being set up by UNAVEM III. Troop contributions from Member States will staff this school, which will become the core of the mine-clearance programme in Angola. UN وفي أنغولا، تقوم حاليا بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بإنشاء مدرسة ﻹزالة اﻷلغام. وسيقوم جنود معارون من الدول اﻷعضاء بتشغيل هذه المدرسة، التي ستصبح نواة لبرنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا.
    While the legal framework for the local elections is largely in place, the law establishing an authoritative list of the territorial entities, which will become the electoral constituencies, has yet to be adopted by the Parliament. UN وبينما قطع شوط كبير في وضع إطار قانوني للانتخابات المحلية، فإن القانون المنشئ للقائمة المرجعية للكيانات الإقليمية التي ستصبح هي الدوائر الانتخابية، لم يقرّه البرلمان بعد.
    I thank Mr. Khalidi once again for his presentation, which will become part of the history of this Committee and this house. UN وأشكر السيد الخالدي مرة أخرى على عرضه، الذي سيصبح جزءا من تاريخ هذه اللجنة وهذا البيت.
    Together with the old Government House, which will become a historical museum, the complex is expected to be a major tourist attraction. UN ومن المتوقع أن يكون المجمع هو والمقر القديم للحكومة، الذي سيصبح متحفا تاريخيا، من مواقع الجذب السياحي الرئيسية.
    The agreement, which will become effective upon ratification by the French National Assembly, brings the number of countries that have entered such agreements to four. UN وبهذا الاتفاق الذي سيصبح نافذا بعد تصديق الجمعية الوطنية الفرنسية عليه، سيبلغ عدد البلدان التي أبرمت هذه الاتفاقات 4 بلدان.
    The law, which will become operational in 2010, bars international organizations from working on issues such as human rights and peace and reconciliation, which are essential to address the root causes of conflict-related displacement in the country. UN ويمنع القانون الذي سيبدأ نفاذه في عام 2010 المنظمات الدولية من العمل في قضايا مثل حقوق الإنسان والسلام والمصالحة، التي تعتبر ضرورية لمعالجة الأسباب الجذرية للتشريد المتصل بالنزاع في البلد.
    The project supports coral reef management in four regional seas programmes: the wider Caribbean, East Africa, East Asia and the South Pacific, which will become blueprints for managing threatened coral reefs worldwide. UN ويدعم المشروع إدارة الشُعب المرجانية في أربعة برامج للبحار الإقليمية هي: منطقة البحر الكاريبـي الكبرى، منطقة أفريقيا الشرقية، منطقة شرق آسيا، منطقة جنوب المحيط الهادي، والتي ستصبح مخططات أولية لإدارة الشُعب المرجانية المهددة في جميع أنحاء العالم.
    This paved the way for the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which will become a milestone for human rights at work, for development and for social justice. UN وقد مهد ذلك الطريق للإعلان الذي أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والذي سيصبح معلما لحقوق الإنسان في العمل، وفي التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Sudan had registered with PEN Online and had begun to form a coordinating body, which will become an international trade control system. UN 105- وقد تسجل السودان لدى نظام " بن أونلاين " وبدأ في تشكيل هيئة تنسيق سوف تصبح جهازاً لمراقبة التجارة الدولية.
    UNSOA is currently tasked with the challenge of attending to those assets, which will become an even greater responsibility as the activities and assets in the sectors increase owing to the surge. UN ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي هو الجهة المكلفة حاليا بمواجهة التحدي المتمثل في تعهد هذه الأصول، وستصبح هذه المسؤولية أكبر مع تزايد الأنشطة والأصول في القطاعات بسبب الزيادة الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more