"which will focus on" - Translation from English to Arabic

    • الذي سيركز على
        
    • التي ستركز على
        
    • والذي سيركز على
        
    • الذي سوف يركز على
        
    • ليركز على
        
    • التي ستتركز على
        
    • سيركز على مسألة
        
    • سيركّز على
        
    We have already set in motion preparations for the next annual ministerial review, which will focus on employment. UN لقد وضعنا موضع التنفيذ فعلياً التحضيرات للاستعراض الوزاري السنوي المقبل، الذي سيركز على العمالة.
    - Environmental education which will focus on formal education. UN - التعليم البيئي الذي سيركز على التعليم النظامي.
    In a positive development, the Ministry of Finance launched the Blue Nile Relief Project, which will focus on access to water, health, education and roads. UN وفي تطور إيجابي أطلقت وزارة المالية مشروع إغاثة النيل الأزرق الذي سيركز على توفير المياه وخدمات الصحة والتعليم والطرق.
    Botswana has now embarked on its third medium-term plan, which will focus on prevention, treatment and intervention programmes. UN وشرعت بوتسوانا الآن في تنفيذ خطتها الثالثة المتوسطة الأجل التي ستركز على برامج الوقاية والعلاج والتدخل.
    Another significant achievement at the global level was the launching of the third phase of the Urban Management Programme (UMP), which will focus on poverty eradication, environmental improvement and participatory governance. UN وكان من المنجزات المهمة اﻷخرى على الصعيد العالمي بدء المرحلة الثالثة من برنامج إدارة المناطق الحضرية التي ستركز على القضاء على الفقر، وتحسين البيئة، والحكم القائم على المشاركة.
    It is my pleasure to invite all participants to join us tomorrow at the World Youth Bank Project side event, which will focus on a potential strategy to address the global problem of the high level of youth unemployment. UN ويسرني أن أدعو جميع المشاركين إلى الانضمام إلينا في الحدث الجانبي الذي سننظمه غدا لمشروع مصرف الشباب العالمي، والذي سيركز على إمكانية وضع استراتيجية لمعالجة المشكلة العالمية المتعلقة بارتفاع مستوى البطالة بين الشباب.
    The Committee has invited nearly 70 international organizations to attend the meeting, which will focus on terrorist mobility and border security. UN وقد دعت اللجنة قرابة 70 منظمة دولية إلى حضور الاجتماع، الذي سيركز على تنقل الإرهابيين وأمن الحدود.
    The High Commissioner's 2014 Dialogue on Protection Challenges, which will focus on this theme, will underpin this initiative. UN وسيدعم هذه المبادرة حوار المفوض السامي لعام 2014 بشأن تحديات الحماية، الذي سيركز على هذا الموضوع.
    We also take note of the announcement by the Canadian delegation of an Ottawa track 2 process which will focus on efforts for demining and rehabilitation. UN كما أننا نحيط علما بإعــلان الوفد الكندي بشأن المسار الثاني لعملية أوتاوا، الذي سيركز على إزالة اﻷلغام والتأهيل.
    Mexico also offered 400 scholarships and recently began to announce its programme, which will focus on studies for masters, diplomas, short courses, specializations and research projects in various areas of knowledge in academic centres of recognized excellence. UN كما قدمت المكسيك ٤٠٠ منحة، وشرعت مؤخرا في الاعلان عن برنامجها الذي سيركز على دراسات الماجستير والدبلومات ودورات دراسية قصيرة والتخصص ومشاريع بحث في مختلف مجالات المعرفة في مراكز أكاديمية مشهود لها بالكفاءة العالية.
    The new programme, which will focus on ethnic issues and conflict resolution and peace, is evolving from, and expanding, ongoing programmatic activities under the University's current conflict resolution programme. UN وينطلق البرنامج الجديد الذي سيركز على القضايا الاثنية وحل النزاع والسلم، من اﻷنشطة البرنامجية الجارية في إطار البرنامج الحالي لحل النزاع الذي تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة ويوسع نطاقها.
    1.8 Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Division, which will focus on the following: UN 1-8 تتولى شعبة التخطيط المركزي والتنسيق المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي الذي سيركز على ما يلي:
    1.11 Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service, which will focus on the following: UN 1-11 تتولى دائرة التخطيط المركزي والتنسيق المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي الذي سيركز على ما يلي:
    Headquarters is seeking funding to support those assessments, which will focus on identifying at-risk ethnic populations and data gaps in respect of such populations. UN ويسعى المقر للحصول على التمويل اللازم لدعم هذه التقييمات التي ستركز على تحديد المجموعات السكانية المعرضة للخطر والثغرات البيانية المتعلقة بهؤلاء السكان.
    Therefore, I hope that the outcome of this special session will provide the necessary leadership which will focus on the empowerment of our children to become successful adults. UN ولذا آمل أن توفر نتيجة هذه الدورة الاستثنائية الزعامة اللازمة التي ستركز على تمكين أطفالنا من أن يصبحوا بالغين ناجحين.
    We are convinced that this task force, which will focus on the economic and social development of the Gaza Strip and Jericho, will play an important role in supporting a coordinated approach towards development in these areas. UN ونحن مقتنعون بأن قوة العمل هذه، التي ستركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا، ستلعب دورا هاما في دعم نهج متضافر من أجل التنمية في هاتين المنطقتين.
    The European Union has agreed to fund the seminar, which will focus on providing practical advice and guidance for authorities in Bosnia and Herzegovina. 2. Expertise transfers UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تمويل هذه الحلقة الدراسية، التي ستركز على عملية تقديم المشورة والتوجيه العمليين للسلطات في البوسنة والهرسك.
    The European Union will be just as mobilized for the 2009 Annual Ministerial Review, which will focus on the theme of " Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health " . UN وسيكون الاتحاد الأوروبي مستعدا بالدرجة نفسها للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009، والذي سيركز على موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي " .
    (b) Preparation of the 1995 Human Development Report, which will focus on women; UN )ب( إعداد تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥ الذي سوف يركز على المرأة؛
    In this connection, the Advisory Committee notes that, as mentioned in paragraph 22 of the report, an information technology expert group, which will focus on these issues, has been established. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، كما هو مبين في الفقرة 22 من التقرير، تم تشكيل فريق من خبراء تكنولوجيا المعلومات ليركز على هذه المسائل.
    As part of the continuing consultative process, early next year the Office of the Prosecutor will host the 5th Annual Colloquium for International Prosecutors which will focus on the challenges of completion and the proper closure of the ad hoc tribunals. F. Outreach and Capacity-Building UN وكجزء من العملية التشاورية المستمرة، سيستضيف مكتب المدعي العام في أوائل العام المقبل الندوة السنوية الخامسة للمدعين العامين الدوليين، التي ستتركز على تحديات الإنجاز والانتهاء من عمل المحاكم المخصصة بالصورة السليمة.
    In that context, ECA assured favourable consideration to sponsoring a joint regional expert group meeting, which will focus on re-establishing the rule of law in situations of recovery from the ravages of civil strife. UN وفي هذا السياق، أكدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أنها ستنظر بعين التأييد في مسألة رعاية اجتماع إقليمي مشترك لفريق من الخبراء سيركز على مسألة إعادة إقرار سيادة القانون في حالات العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية في أعقاب الدمار الذي تخلفه الحروب اﻷهلية.
    One Industrial Development Report, consisting of one part on global trends and a second part, which will focus on a key issue covered by the MTPF research programme; UN ● تقرير واحد للتنمية الصناعية يتألّف من جزء يتناول الاتجاهات العالمية وجزء ثان سيركّز على إحدى المسائل الأساسية المشمولة ببرنامج البحوث المدرج في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more