"which work" - Translation from English to Arabic

    • التي تعمل
        
    • تعملان
        
    • وتعمل جميعها
        
    • وتعمل هذه الجهات
        
    First, local firms which work mainly with the public sector do not have sufficient human and technical resources. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    Fosters coordinated activities, cooperating with other groups and organizations which work for human and cultural advancement. UN :: تعزيز الأنشطة المنسقة، من خلال التعاون مع سائر الجماعات والمنظمات التي تعمل من أجل التقدم الإنساني والثقافي.
    178. A number of non-governmental organizations, which work with women only, help both with money and advice. UN 201- ويقدم عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المرأة فقط، مساعدة بالمال والمشورة.
    Its many organs and agencies, which work quietly and efficiently away from the glare of the media, have many achievements to their credit. UN لقد حققت أجهزتها ووكالاتها العديدة، التي تعمل بصمت وكفاية بعيدا عن أضواء وسائط اﻹعلام، عديدا من المنجزات التي تحسب لها.
    Coordination of implementation activities is assured by the Supreme Council for Motherhood and Childhood and the Ministry of Justice, which work side by side with one another to carry out this task. UN ويتم ذلك بالتنسيق مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة حقوق الإنسان اللتان تعملان جنباً إلى جنب لتنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ بنود البروتوكول،
    - Working with a Coalition of Independent Funders to strategically fund high level initiatives to support women's organisations which work to change the behaviour of women at risk or who have offended; UN - العمل مع ائتلاف ممولين مستقلين للقيام على نحو استراتيجي بتمويل مبادرات رفيعة المستوى لدعم المنظمات النسائية التي تعمل من أجل تغيير سلوك النساء المعرضات للخطر أو اللائي ارتكبن جرائم؛
    Additional support is provided by locally recruited and run community support groups, which work to increase local knowledge and acceptance of positive health behaviours and provide material and social assistance to vulnerable mothers and children. UN ويقدم المزيد من الدعم من مجموعات الدعم المعينة والمدارة محلياً، التي تعمل لزيادة المعارف المحلية وقبول السلوكيات الصحية الإيجابية وتقديم المساعدة المادية والاجتماعية للأمهات والأطفال الضعفاء.
    The Committee will meet with United Nations agencies and mechanisms, intergovernmental organizations and national human rights institutions which work on the issue of enforced disappearance. UN ستجتمع اللجنة بوكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في مجال مسألة الاختفاء القسري.
    Therefore, taking into consideration the above mentioned framework within which Art. 477 fits; it is obvious that it aims at prohibiting the formation of the armed bands which work towards disturbing public peace within which terrorism would be subsumed under. UN ومع مراعاة الإطار المشار إليه أعلاه الذي تنطبق فيه المادة 477، يتضح بالتالي أن المادة تهدف إلى منع تشكيل العصابات المسلحة التي تعمل على الإخلال بالسلام العام، الذي يندرج الإرهاب فيه ضمنا.
    This example should inspire all multilateral and particularly bilateral development partners to support the efforts of our Governments, which work tirelessly to make realities of the recommendations of the World Summit for Social Development. UN وينبغي أن يلهم هذا المثال جميع شركاء التنمية المتعددي اﻷطراف والثنائيين بشكل خاص بدعم جهود حكوماتنا التي تعمل بلا كلل لجعل توصيات القمة العالمية للتنمية الاجتماعية واقعا حيا.
    It is for these reasons that the Special Rapporteur commends all women’s groups in Rwanda which work tirelessly and with meagre resources to build a support network for women survivors. UN ولهذا كله تثني المقررة الخاصة على كافة المجموعات النسائية التي تعمل بدون كلل في رواندا ولا تعتمد إلاﱠ على موارد شحيحة لبناء شبكة لدعم النساء الناجيات.
    Indigenous women, children and men of all generations are able to access these healing centres which work to prevent violence, deal with trauma, and support people whose lives are marred by violence. UN ويمكن للنساء والأطفال والرجال من السكان الأصليين اللجوء إلى مراكز المداواة تلك التي تعمل على منع العنف وتعالج الصدمات النفسية وتدعم الأشخاص المشوهة حياتهم بسبب العنف.
    The thirteen member countries of the Network, which work together to promote human security, are particularly appalled by those brutal acts, which killed the Special Representative of the Secretary-General in Iraq, Mr. Sergio Vieira de Mello, and a number of his colleagues, and injured many others. UN إن البلدان الثلاثة عشر الأعضاء في الشبكة التي تعمل من أجل تعزيز الأمن البشري، قد راعتها للغاية هذه الأعمال الوحشية التي أودت بحياة الممثل الخاص للأمين العام في العراق، السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وعدد من زملائه وأصابت بجروح أفرادا آخرين.
    It will also constitute an appropriate framework for exchanging and strengthening contacts between OPANAL and other intergovernmental bodies or organizations, whether global or regional, which work directly in the field of disarmament in general, particularly nuclear disarmament, or have noteworthy activities in the regional framework. UN ويشكل أيضا إطارا ملائما للتواصل وتعزيز الاتصال بين المنظمة وسائر الهيئات أو المنظمات الحكومية الدولية، عالميةً كانت أم إقليميةً، التي تعمل بشكل مباشر في ميدان نزع السلاح عموماً، لا سيما نزع السلاح النووي، أو لها أنشطة جديرة بالملاحظة على الصعيد الإقليمي.
    In addition, the State encourages women to establish women's societies which work to improve the social, cultural and economic status of women and strengthen their role in society. UN هذا وتشجع الدولة النساء على تأسيس الجمعيات النسائية التي تعمل على رفع المستوى الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للمرأة وتقوِّي دورها في المجتمع.
    National Parliaments, which work together at the world level through IPU, have a major role to play in the pursuit of the goals of the United Nations. UN والبرلمانات الوطنية التي تعمل معا على الصعيد العالمي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي عليها أن تقوم بدور هام في السعي إلى تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Bilateral assistance is also provided through embassy grants and support to Danish NGOs which work with local organizations of persons with disabilities. UN كما تُوفَّر المساعدة الثنائية عن طريق منح السفارات وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدانمركية التي تعمل مع المنظمات المحلية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Foundation has worked on building a network of cooperation with the different educational and pedagogical institutions and centers which work in this area through contact officers who represent these bodies. UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    UNFPA has enhanced its presence and participation at the regional level through the CSTs, which work closely with regional economic and political institutions, and which build partnerships with regional banks. UN وعزز صندوق السكان وجوده ومشاركته على الصعيد الإقليمي من خلال هذه الأفرقة التي تعمل عن كثب مع المؤسسات الإقليمية الاقتصادية والسياسية وترسي شراكات مع المصارف الإقليمية.
    Ecuadorian airport authorities are able to provide advance cargo and passenger information to the competent national authorities through existing administrative departments such as the General Directorate of Migration and the Ministry of Government and Police, which work directly with the military and police intelligence units established for this purpose. UN وبإمكان سلطات المطارات في إكوادور أن تعطي معلومات مسبقة عن الشحنات والمسافرين إلى السلطات الوطنية المختصة عن طريق الأقسام الإدارية الموجودة، مثل الإدارة العامة للهجرة، ووزارة شؤون الحكم، والشرطة، اللتين تعملان بصورة مباشرة مع وحدات الاستخبارات في الشرطة والجيش التي أُنشئت لهذا الغرض.
    The Court will continue to play an important role in the international legal sphere, to which we have added new institutions, all of which work for the benefit of the international community. UN وستواصل المحكمة القيام بدور هام في المجال القضائي الدولي، الذي أضفنا إليه مؤسسات جديدة، وتعمل جميعها لما فيه صالح المجتمع الدولي.
    46. Another particularity of the work of the Office of the Legal Adviser derives from the unique structure of UNMIK, composed of pillars under the respective responsibility of the United Nations, OSCE and the European Union, which work with KFOR, the latter as a separate international security presence, and with JIAS. UN 46 - وتنشأ إحدى الخصائص المميزة لمكتب المستشار القانوني من الهيكل الفريد للبعثة، الذي يتألف من ركائز تحت مسؤولية كل من الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، وتعمل هذه الجهات مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، التي تشكل وجودا أمنيا دوليا منفصلا، ومع الهيكل الإداري المؤقت المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more