"which would assist" - Translation from English to Arabic

    • شأنها أن تساعد
        
    • مما يساعد
        
    • التي ستساعد
        
    • مما سيساعد
        
    • الذي سيساعد
        
    • والذي من شأنه أن يساعد
        
    • الذي من شأنه أن يساعد
        
    • الذي من شأنه مساعدة
        
    • والتي ستساعد
        
    The Board therefore suggested the following measures, which would assist in the budgetary control exercise: UN لذلك اقترح المجلس اتباع الاجراءات التالية التي من شأنها أن تساعد في عملية المراقبة بالميزانية.
    It is also recognized that the Special Rapporteur on the right to education is simultaneously undertaking work to map out and clarify the content of the right to education, the results of which would assist in the identification of right to education indicators. UN ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    He welcomed the recommendations on the introduction of resultsbased management in all technical cooperation activities, which would assist efforts directed towards the achievement of the MDGs. UN كما رحب بالتوصيات المتعلقة بإدخال الإدارة القائمة على النتائج في كل أنشطة التعاون التقني، والتي من شأنها أن تساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was suggested that treaty bodies could adopt a more consistent, concrete, strategic, and focused approach in preparing their dialogues with States parties and elaborating their concluding observations and recommendations, which would assist both States in their work on implementation and United Nations entities in their programming and delivery. UN وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تتبع نهجا أكثر اتساقا وتركيزا واتساما بالطابع الملموس والاستراتيجي في إعداد حواراتها مع الدول الأطراف ووضع ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، مما يساعد الدول في أعمالها بشأن التنفيذ ويساعد كيانات الأمم المتحدة في البرمجة وتقديم المساعدة.
    The Programme currently supported the following activities, which would assist in defining models for future projects: UN وأفيد بأن البرنامج يدعم حاليا الأنشطة التالية التي ستساعد على تحديد نماذج للمشاريع المقبلة:
    Ideally, this should be developed jointly between the United Nations and the African Union, which would assist in establishing a nucleus of experienced African Union staff, and would also facilitate the transfer of best practice. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يجري تكوين هذه القدرة بالاشتراك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مما سيساعد على تشكيل نواة من الموظفين المحنكين في الاتحاد الأفريقي، وعلى تيسير نقل أفضل الممارسات.
    The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia hold or have access to important information which would assist the Prosecutor in her investigations and prosecutions, including bringing indictments against perpetrators who are responsible for crimes committed against Serb victims in Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. UN كما أن لـــدى سلطـــات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو في إمكانها الحصول على، معلومات مهمة من شأنها أن تساعد المدعية العامة في تحقيقاتها وإجراء محاكمات، بما في ذلك إصدار لوائح الاتهام ضد الأشخاص الذين ارتكبوا، أو المسؤولين عن، جرائم ارتكبت ضد ضحايا من الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو.
    We expect that the updated report would contain recommendations which would assist States to consider the possibility of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. UN ونتوقع أن يتضمن التقرير المستكمل توصيات من شأنها أن تساعد الدول على النظر في إمكانية أن تتفاوض في اﻹطار المتعدد اﻷطراف على مبادئ توجيهية عالمية لرصد تطوير وتنظيم نقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات الرفيعة.
    3. In pursuance of the request of the General Assembly, the Secretariat contacted the International Atomic Energy Agency in order to obtain relevant information which would assist in the preparation of the report. UN ٣ - عملا بما طلبته الجمعية العامة، قامت اﻷمانة العامة بالاتصال بالوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على المعلومات ذات الصلة التي من شأنها أن تساعد في إعداد هذا التقرير.
    Furthermore, the Foreign Minister of the Syrian Arab Republic informed my Special Coordinator for Lebanon that the Syrian Arab Republic does not possess the maps that I had previously requested, which would assist the precise plotting of the geographic coordinates of the relevant line. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ وزير خارجية الجمهورية العربية السورية منسقي الخاص للبنان بعدم حيازة الجمهورية العربية السورية للخرائط التي سبق أن طلبتها، والتي من شأنها أن تساعد في توقيع الإحداثيات الجغرافية للخط المعني بشكل دقيق.
    5. It emphasizes the importance of organization of the workshops by the BCRCs, which would assist in the ratification of the Ban Amendment; UN 5- أنها تؤكد على أهمية قيام المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بتنظيم حلقات عمل من شأنها أن تساعد على التصديق على تعديل الحظر؛
    It is my hope that such a commission, which would assist States in the transition from the immediate post-conflict phase to longer-term reconstruction and development, would also be available, at their request, to assist Member States in strengthening their own capacities. UN ويحدوني الأمل في أن لجنة من هذا القبيل من شأنها أن تساعد الدول في الانتقال من مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة إلى التعمير والتنمية على المدى الأطول، ستكون متاحة أيضا لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها.
    This version would interface with the Sun system and have approved reporting features, which would assist in the analysis of the procurement cycle. UN وسيجري ربط هذه النسخة بنظام Sun وسيكون لها خصائص تسمح بإعداد التقارير على النحو المعتمد، مما يساعد على إجراء تحليلات لدورة الشراء.
    77. A view was expressed in support of the consideration of the proposal, based on an overall review of the extensive practice of the United Nations in that area, which would assist in drawing useful lessons from that practice. UN 77 - وأُعرب عن التأييد للنظر في الاقتراح على أساس استعراض عام لممارسات الأمم المتحدة المستفيضة في هذا المجال، مما يساعد على استخلاص الدروس المستفادة من هذه الممارسة.
    CCISUA strongly supported the lump sum payment of $750 to cover accommodation expenses, which would assist staff to pay for their additional costs while away from their duty stations and be an element to encourage them to avail themselves of the necessary break to refresh themselves prior to returning to work at their hardship postings. UN وأيدت لجنة التنسيق بقوة دفع المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا لتغطية مصروفات الإقامة، مما يساعد الموظفين على تغطية تكاليفهم الإضافية بعيدا عن مركز العمل، ويشجعهم على الاستفادة من الاستراحة الضرورية قبل العودة إلى مراكز عملهم الشاقة.
    It also welcomed Rwanda's progress towards achieving the MDGs, which would assist in human rights protection. UN ورحبت أيضاً بالتقدم الذي أحرزته رواندا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستساعد في حماية حقوق الإنسان.
    The plan of action had been in the process of the development based on the Strategy which would assist to adopt and improve relevant laws in line with the European and international standards. UN وقال إن خطة العمل في طور الصياغة وإنها تستند إلى الاستراتيجية التي ستساعد على اعتماد وتحسين القوانين ذات الصلة وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Lastly, he said that he looked forward to the completion of the Panel's work, which would assist the parties in deciding whether any further action was necessary on the issue. UN واختتم بالقول إنه يتطلع إلى إتمام الفريق لعمله، مما سيساعد الأطراف في تحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ أي إجراءات أخرى بشأن هذه المسألة.
    I am looking forward to an expeditious exchange of letters with SPLM/A on the terms of the agreement, which would assist the advance mission in moving forward with its plans to deploy in the south. UN وإني أتطلع إلى الإسراع بتبادل الرسائل مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن أحكام الاتفاق، مما سيساعد البعثة المتقدمة على المضي قدما في خططها المتعلقة بالانتشار في الجنوب.
    In May and July 2006, OHCHR conducted field missions to Chile and Morocco to study practices and recent development in the area of reparations which would assist in the preparation of this tool. UN وفي أيار/مايو وتموز/يوليه 2006، أوفدت المفوضية بعثتين ميدانيتين إلى شيلي والمغرب لدراسة الممارسات وأحدث التطورات في مجال التعويضات، الأمر الذي سيساعد في إعداد هذه الأداة.
    He welcomed the adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which emphasized the positive elements already present in Nigeria's favourable foreign investment regime and which would assist developing countries to prepare or modernize their domestic legislation. UN ورحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وهو الدليل الذي يؤكد على العناصر الإيجابية في النظام الموجود فعلا في نيجيريا والذي يشجع الاستثمارات الأجنبية، والذي من شأنه أن يساعد البلدان النامية في إعداد أو تحديث تشريعاتها الداخلية.
    To that end, the Government planned to support various measures focused on reconciliation of family and employment responsibilities which would assist in the promotion of equality of women and men in employment, politics and society. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم الحكومة دعم مختلف التدابير التي تركز على التوفيق بين أعباء العمل والمسؤوليات العائلية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في ميادين العمل والسياسة والميدان الاجتماعي.
    Her delegation welcomed the adoption of the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which would assist States in assessing the economic efficiency of their secured transactions and intellectual property regimes. UN وأردفت أن وفد بلدها يرحب باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة، الذي من شأنه مساعدة الدول في تقييم الكفاءة الاقتصادية لمعاملاتها المضمونة وأنظمة الملكية الفكرية.
    48. Argentina looked forward to the special session of the General Assembly in 1998, which would assist in establishing a drug control strategy for the twenty-first century. UN ٤٨ - واختتم بقوله إن اﻷرجنتين تتطلع إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٨ والتي ستساعد على إقرار استراتيجية لمراقبة المخدرات في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more