"which would be" - Translation from English to Arabic

    • التي ستكون
        
    • الذي سيكون
        
    • التي سيتم
        
    • والتي ستكون
        
    • التي سيجري
        
    • والذي سيكون
        
    • وهو ما سيكون
        
    • التي سوف
        
    • مما سيكون
        
    • وسيتم
        
    • التي قد تكون
        
    • الذي سيتم
        
    • بها هي
        
    • التي من شأنها أن تكون
        
    • التي سيكون
        
    The current request should be reviewed in the context of those other requests, which would be much larger. UN وخلص إلى أن الطلب الحالي ينبغي أن يستعرض في سياق الطلبات اﻷخرى، التي ستكون أكبر بكثير.
    In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. UN فمن وجهة نظرنا، يوفر مشروع التقرير صورة واضحة عن أنشطة التقييم التي جرت في شتى أجزاء الأمانة العامة، ويحدد بدقة المسائل الأساسية التي ستكون ضرورية لدى مواصلة تعزيز دور التقييم.
    which would be a lot easier if you let me handle things. Open Subtitles و الذي سيكون أكثر سهولة بكثير لو تركتني أقود زمام الأمور
    The purpose of the artist visa, which would be abolished and replaced by a unified visa, was to control activity in a vulnerable sector. UN وأضافت أن الغرض من تأشيرة الفنانات، التي سيتم الغاءها واستبدالها بتأشيرة موحدة؛ هو مراقبة النشاط في صفوف قطاع ضعيف.
    As opposed to the Felix thing to do, which would be to burrow into everybody's business like a manic badger. Open Subtitles في مقابل شيء فيليكس القيام به، والتي ستكون لتحفر في الأعمال التجارية الجميع مثل الغرير الهوس.
    He had taken note of the Committee's concerns, which would be communicated to UNMIK. UN وقال إنه قد أحاط علماً بشواغل اللجنة التي سيجري إبلاغها لبعثة الإدارة المؤقتة.
    It's on now, so in about six hours we'll be ready to eat, which would be around midnight. Open Subtitles إنه شغال الأن لذلك خلال ست ساعات تقريباً سنكون مستعدون للأكل والذي سيكون حول منتصف الليل
    This convention, which would be the first of its kind worldwide, would be legally binding. UN وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا.
    Her Government would, therefore, welcome the Committee's recommendations and advice with great interest, which would be especially valuable in guiding the current constitutional reform process. UN ولذلك، فإنها تتقبل بمزيد من الأهمية توصيات ونصائح اللجنة، التي ستكون ذات أهمية كبرى لها إذ ستستفيد منها في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    He outlined some of the factors which would be important to ensure a successful Review Conference in 2010. UN وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010.
    The imposition of residual liability on the State, which would be valid in theory, would only create problems in practice. UN وفرض مسؤولية تكميلية على الدولة، الذي سيكون صحيحاً من الناحية النظرية، لن يؤدي إلا إلى خلق مشاكل في الممارسة.
    On the other hand, registration would not be ineffective for the first secured creditor, which would be bound by the amount of $100,000. UN وفي المقابل، لا يبطل التسجيل بالنسبة للدائن المضمون الأول الذي سيكون عليه الالتزام بمبلغ 000 100 دولار أمريكي.
    It had also taken a decision relating to the confidential communications procedure which would be considered further at future sessions. UN كما اتخذت قرارا بشأن إجراء الرسائل السرية الذي سيكون موضع المزيد من النظر في دورات مستقبلية.
    Importers and exporters would be required to report data, which would be compared with the figures compiled by customs authorities. UN وسيطالب المستوردون والمصدرون بالإبلاغ عن البيانات التي سيتم مقارنتها مع الأرقام التي تجمعها سلطات الجمارك.
    I also own a construction company, which would be perfect work for you. Open Subtitles لديّ أيضاً شركة إنشاءات والتي ستكون مكاناً ممتازاً لتعملي فيها
    Individual members of the Working Group took up a number of studies, which would be effected in accordance with the established grid. UN وتقاسم أعضاء الفريق العامل عدداً من الدراسات التي سيجري تنفيذها وفقاً للمخطط الموضوع.
    which would be better for everyone. Him,'cause he'd get some. Open Subtitles والذي سيكون أفضل للجميع وهو أيضاً لأنه سيحصل على البعض
    To replace them with less proficient translators, which would be the only alternative, would also entail a substantial loss in productivity. UN والاستعاضة عنهم بمترجمين تحريريين أقل كفاءة، وهو ما سيكون البديل الوحيد، سيسبب أيضا خسارة كبيرة من حيث اﻹنتاجية.
    The first general comment of the Committee, which would be adopted in the near future, would deal with an issue it considered very important, namely, domestic workers. UN وأضاف أن الملاحظة العامة الأولى للجنة، التي سوف تعتمدها في وقت قريب، تتصل بمسألة يوليها هو نفسه أهمية كبيرة، ألا وهي الخدمة في المنازل.
    Such a strategy would enable a more focused approach, which would be essential and very helpful towards compiling a contribution. UN وأضافت أن هذه الاستراتيجية ستمكّن من اتباع نهج أكثر تركيزاً مما سيكون أساسياً ومفيداً للغاية في تجميع مساهمة.
    The research results would be included in the review of the Act, which would be presented to the Ministry of Justice in 2008. UN وسيتم إدراج نتائج البحث في الاستعراض المتعلق بالقانون، الذي سيقدم إلى وزارة العدل في عام 2008.
    The results, which would be of general importance, could be fed back immediately into the TRAINMAR system and used for its improvement. UN والنتائج التي قد تكون لها أهمية عامة، يمكن تغذيتها عكسيا على الفور في نظام ترينمار والاستعانة بها في تحسينه.
    It would also be useful if the Secretariat were to produce a report focusing on the sub-topic which would be chosen for discussion the following year. UN ومن المفيد أيضا لو وضعت الأمانة العامة تقريرا يركز على الموضوع الفرعي الذي سيتم اختياره للمناقشة في السنة القادمة.
    11. At the 7th meeting, on 17 September, the President outlined the modalities for the panel discussion on the matter of the human rights of migrants in detention centres, which would be seven minutes for panellists, three minutes for States Members of the Council and two minutes for observer States and other observers. UN 11- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر، عرض الرئيس الترتيبات المتعلقة بحلقة النقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز، والمدة المسموح بها هي سبع دقائق لأعضاء حلقة النقاش وثلاث دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقِبة والمراقِبين الآخرين.
    which would be consistent with the short recoil semi-automatic pistol found at the scene. Open Subtitles التي من شأنها أن تكون متسقة مع الارتداد قصيرة مسدس نصف آلي وجدت في مكان الحادث.
    He urged the international community to support that initiative, which would be critical in the implementation of the Habitat Agenda and of the Millennium Development Goals. UN وحث المجتمع الدولي علي دعم هذه المبادرة، التي سيكون لها دور كبير في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more