"which would not" - Translation from English to Arabic

    • التي لن
        
    • مما لا
        
    • الأمر الذي لن
        
    • وهو ما لا
        
    • وهو ما لن
        
    • وهو أمر لن
        
    • والتي لن
        
    • التي ما كان
        
    • ليس من شأنه
        
    • ليس من شأنها أن
        
    This part could cover all those monitoring techniques which would not become part of the International Monitoring System. UN ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تقنيات الرصد التي لن تصبح جزءاً من نظام الرصد الدولي.
    This part could cover all those monitoring techniques which would not become part of the International Monitoring System. UN ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تقنيات الرصد التي لن تصبح جزءاً من نظام الرصد الدولي.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    2.4 In all of his petitions, the author indicated that he could perform " civil " service which would not conflict with his religious principles. UN 2-4 وأشار صاحب البلاغ في جميع التماساته إلى أنه يستطيع أداء خدمة " مدنية " مما لا يتناقض مع مبادئه الدينية.
    It supported the call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which would not only contribute to peace and stability in that region but also benefit the entire international community. UN ويؤيد المطالبة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، الأمر الذي لن يساهم في الأمن والاستقرار في هذه المنطقة وحدها، بل أيضا سيفيد المجتمع الدولي بأسره.
    All three presuppose the existence of saving to be mobilized, which would not apply to the vast majority of households. UN والنهج الثلاثة جميعاً تفترض مسبقاً وجود مدخرات يمكن تعبئتها، وهو ما لا ينطبق على الغالبية العظمى من الأسر المعيشية.
    The alternate view was expressed that the previous wording implied the use of the English language, which would not be appropriate, and that the revised wording reflected modern practices, such as the use of Internet-based communications. UN 97- وأُعرب عن رأي بديل مفاده أنَّ الصيغة السابقة تقتضي ضمنا استخدام اللغة الإنكليزية، وهو ما لن يكون مناسبا، وأنَّ الصيغة المنقَّحة تأخذ في الاعتبار ممارسات حديثة، كاستخدام الاتصالات القائمة على الإنترنت.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    These informal consultations, which would not be in lieu of formal consultations, would be as inclusive and transparent as possible; UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Of the remaining 1040 pages of pre-session documentation, which would not require translation, 1000 pages are related to reports on article 7. UN وتتعلق 000 1 صفحة من ال040 1 صفحة المتبقية من وثائق ما قبل الاجتماع، التي لن تحتاج إلى ترجمة، بالتقارير عن المادة 7.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    2.4 In all of his petitions, the author indicated that he could perform " civil " service which would not conflict with his religious principles. UN 2-4 وأشار صاحب البلاغ في جميع التماساته إلى أنه يستطيع أداء خدمة " مدنية " مما لا يتناقض مع مبادئه الدينية.
    It was also noted that, with annual recalculation, all data for all Member States would be updated, which would not necessarily lead to a reduction in the assessment rate of Iraq. UN ولوحظ أيضا أنه مع إعادة الحساب السنوية، ستُستكمل جميع البيانات بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، الأمر الذي لن يؤدي بالضرورة إلى تخفيض معدل النصيب المقرر على العراق.
    He had left Yemen with his own passport and legally obtained visa, which would not have been possible had he had actually been wanted by the Political Security Organization or been under surveillance. UN وقد غادر صاحب الشكوى الأول اليمن بجواز سفره وحصل على التأشيرة بصورة قانونية، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.
    The export of military goods without a permit (which would not be granted to Osama bin Laden, al-Qa'idah or the Taliban) is a violation of the Firearms Act, or Export and Import Act. UN يشكل تصدير السلع العسكرية بدون تصريح (وهو ما لن يمنح لأسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان) انتهاكا لقانون الأسلحة النارية أو قانون التصدير والاستيراد.
    66. On the other hand, if the depositary were to intervene on the question of compatibility of the reservations with the object and purpose of the treaty, such interference might prompt the States to react, which would not help to resolve the problem. UN 66 - ومن ناحية أخرى، قيل إنه إذا تدخل الوديع في مسألة مواءمة التحفظات مع هدف وغاية المعاهدة، فإن هذا التدخل يمكن أن يؤدي إلى رد فعل سريع من جانب الدول، وهو أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    In that regard, she recalled the recent tragic events in Belgium which would not be covered by the optional protocol if it were only limited to its mandate. UN وذكّرت في هذا الصدد باﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخراً في بلجيكا والتي لن يشملها البروتوكول الاختياري إذا ما اقتصر الفريق على ولايته فقط.
    They harness credit, other capital and other resources, thus enabling productive employment, which would not have been possible without the pooling of resources and abilities. UN وهي تستغل القروض وغيرها من أشكال رأس المال ومن الموارد الأخرى، وبذلك تساعد على توفير العمالة المنتجة التي ما كان يمكن توفيرها بدون تجميع الموارد والقدرات.
    The sixth preambular paragraph singled out an objective of conventional arms control which would not necessarily improve security. UN وتبرز الفقرة السادسة من الديباجة هدف تحديد اﻷسلحة التقليدية الذي ليس من شأنه بالضرورة تحسين اﻷمن.
    At the same time, it was necessary to bear in mind the national customs and socio-economic and political situation of countries and not to apply pre-established models which would not solve their problems. UN وفي نفس الوقت، من الضروري مراعاة العادات الوطنية للبلدان وعدم تطبيق نماذج موضوعة مسبقا ليس من شأنها أن تحل مشاكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more