"while a number of" - Translation from English to Arabic

    • وفي حين أن عددا من
        
    • وبالرغم من أن عددا من
        
    • ومع أن عددا من
        
    • ورغم أن عددا من
        
    • ولئن كان عدد من
        
    • ومع أن عدداً من
        
    • على الرغم من اتخاذ عدد من
        
    • في حين أن عددا من
        
    • بالرغم من أن عددا من
        
    • بالرغم من إنشاء عدد من
        
    • رغم أن عدداً من
        
    • وبينما هناك جملة من
        
    • الرغم من أن عددا من
        
    • بينما أرجئ عدد من
        
    while a number of developing countries have acted as the main engines of world economic growth, most of them are beset by a deteriorating economic and social situation. UN وفي حين أن عددا من البلدان النامية قد قام فعلا بدور المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي العالمي، فإن السواد اﻷعظم من هذه البلدان يعاني من اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة.
    while a number of agencies already cooperate informally across a range of these functions, it would be useful to formalize this collaborative structure and expand its membership. UN وفي حين أن عددا من الوكالات يتعاون بالفعل بصفة غير رسمية من خلال سلسلة من تلك الوظائف، سوف يكون من المفيد إضفاء الطابع الرسمي على هذا الهيكل التعاوني وتوسيع نطاق عضويته.
    while a number of local projects had targeted young people who were not enrolled in school, there was no comprehensive State policy in that regard and the Ministry of Education was considering the need to launch sex-education programmes for that group. UN وبالرغم من أن عددا من المشاريع المحلية استهدفت الشباب غير المسجلين في المدارس، فإنه لا توجد سياسة حكومية شاملة في هذا الصدد، وتنظر وزارة التربية والتعليم في البدء ببرنامج للتثقيف الجنسي لتلك الفئة.
    while a number of Arab States had increased their contributions to UNRWA, she called on all Member States to ensure its financial security. UN ومع أن عددا من الدول العربية قد زاد من مساهماته للأونروا، فإنها تدعو جميع الدول الأعضاء إلى كفالة أمنها المالي.
    while a number of States indicated that they might make a pledge for 2014, no funding was secured for the remainder of 2013. UN ورغم أن عددا من الدول أشارت إلى أنها قد تتعهد بتقديم تبرعات لعام 2014، لم يتم الحصول على أي تمويل لما يتبقى من عام 2013.
    while a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. UN ولئن كان عدد من الطلبات لا يزال معلقاً، فإن السلطات الكرواتية قدمت استجابات ملائمة وفي الوقت المناسب لجميع الطلبات الأخرى.
    while a number of United Nations bodies, mandates and mechanisms focus on violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against minority groups and their members as a root cause, the minority rights component of such abuses is often hidden. UN ومع أن عدداً من هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها يركز على انتهاكات حقوق الإنسان التي تنم عن تمييز أو عنصرية أو كراهية للأجانب ضد مجموعات الأقليات وأفرادها بوصفها سبباً جذرياً، فإن الجانب المتعلق بحقوق الأقليات في تلك الاعتداءات كثيراً ما يكون مستتراً.
    while a number of preventive measures, such as the distribution of treated mosquito nets, are being undertaken, it also remains a fact that the developing world's ability to combat public health crises of that nature requires fundamental changes in the intellectual property regime. UN على الرغم من اتخاذ عدد من التدابير الوقائية، مثل توزيع ناموسيات معالَجة، تبقى الحقيقة أيضا أن قدرة العالم النامي على مكافحة أزمات الصحة العامة من هذا النوع تتطلب تغييرات أساسية في نظام الملكية الفكرية.
    It was noted that while a number of measures contained in that annex had been agreed to in principle, the implementation of those measures had been uneven, since some of them had been applied in practice, while others had not. UN ولوحظ أنه في حين أن عددا من التدابير الواردة في ذلك المرفق متفق عليه من حيث المبدأ، فإن هذه التدابير المتفق عليها ليست متساوية على صعيد التنفيذ، حيث طُبق بعضها بينما لم يُطبق البعض الآخر.
    while a number of principles included in the Rio Declaration exhibited a sensitivity to the aspirations, needs and limitations of developing countries, difficulties remained in reconciling the special needs of developing countries with the need to develop a universally applicable legal regime. UN وفي حين أن عددا من المبادئ المدرجة في إعلان ريو أبدى تحسسا لطموحات البلدان النامية واحتياجاتها وحدود قدراتها، ظلت هناك صعوبات في التوفيق بين الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وضرورة وضع نظام قانوني قابل للتطبيق على نطاق عالمي.
    while a number of offers of assistance have been made to the OPCW by 31 States parties that have the requisite resources and experience, there are serious gaps. UN وفي حين أن عددا من عروض المساعدة تلقتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من 31 دولة طرفا تمتلك الموارد والخبرة المطلوبة، إلا أنه لا تزال توجد فجوات خطيرة.
    while a number of these incidents are still linked to the continuing activities of militia elements in West Timor, others, which have increased, may be the result of military operations, hunters or illegal traders. UN وفي حين أن عددا من هذه الحوادث لا يزال ناجما عن تواصل عمليات أفراد الميليشيات في تيمور الغربية، تعود الحوادث الأخرى، التي ارتفع مستواها، إلى عمليات عسكرية أو نيران الصيادين أو التجار غير القانونيين.
    while a number of initiatives by donors and the Forum secretariat in this regard are planned or under way, significant additional financial support will be required so that all requests can be responded to. UN وفي حين أن عددا من المبادرات التي تقوم بها الجهات المانحة وأمانة المنتدى في هذا الصدد يجري التخطيط له أو تنفيذه، سيلزم تقديم قدر هام من الدعم المالي الإضافي لكي يتسنى الاستجابة لجميع الطلبات.
    while a number of special representatives serving in Africa are not of African origin, there was currently only one African special representative, Lakhdar Brahimi, deployed outside the borders of Africa. UN وبالرغم من أن عددا من الممثلين الخاصين الذين يعملون في أفريقيا ليسوا من أصل أفريقي، فإن هناك حاليا ممثلا خاصا واحدا من أصل أفريقي، وهو الأخضر الإبراهيمي، الذي يعمل خارج حدود أفريقيا.
    while a number of well-trained and experienced technicians carry out the work, a single Professional staff member is required for minimal detailed planning and close professional supervision at the level of the Units. UN وبالرغم من أن عددا من الفنيين المدربين بشكل جيد وذوي الخبرة في عملهم يقومون بأداء العمل، فيلزم موظف فني لتوفير الحد الأدنى من التخطيط التفصيلي والإشراف الفني عن قرب على مستوى الوحدات.
    while a number of countries expressed their agreement with the principle, they also expressed concerns about one or more aspects. UN ومع أن عددا من البلدان أعرب عن موافقته على المبدأ، إلا أنه أعرب أيضا عن مخاوفه إزاء جانب أو أكثر منه.
    while a number of Governments have taken initiatives to integrate gender perspectives into their national budgets aimed at reflecting the needs of women as well as men, there have been, as yet, insufficient resources devoted to adequately supporting policies and programmes that promote the advancement of women. UN ومع أن عددا من الحكومات اتخذ مبادرات لإدماج تعميم المنظورات الجنسانية في ميزانياتها الوطنية على نحو يهدف إلى إبراز احتياجات المرأة والرجل على حد سواء، لم يُخصَّص حتى الآن ما يكفي من موارد لتقديم دعم كاف للسياسات والبرامج التي تعزز النهوض بالمرأة.
    In addition, while a number of regional organizations are engaged in peace and security activities, they do not always have the capacities or resources to fully respond to challenges in their areas of responsibility. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها.
    while a number of LDCs have been able to increase their exports, the overall trade situation of the LDCs has deteriorated, in that their share in global trade has continued to decline. UN ولئن كان عدد من أقل البلدان نموا قد استطاع زيادة صادراته، فإن الوضع التجاري الاجمالي ﻷقل البلدان نموا قد تدهور، اذا استمر نصيبها من التجارة العالمية في الانخفاض.
    while a number of Habitat Programme Managers have been successful in augmenting the amount through cash or in kind cost-sharing by national partners, many Habitat Programme Managers continue to suffer serious financial limitations in operational terms; UN ومع أن عدداً من مدراء برنامج الموئل نجح في زيادة المبلغ من خلال اقتسام النفقات النقدية أو العينية مع الشركاء الوطنيين، فلا يزال الكثيرون من مدراء برنامج الموئل يعانون من قيود مالية خطيرة في النواحي التشغيلية؛
    10. while a number of global initiatives for least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States had been established, their goals were far from being achieved. UN 10 - وقال إنه على الرغم من اتخاذ عدد من المبادرات العالمية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أهداف هذه المبادرات لا تزال بعيدة عن التحقق.
    while a number of States had adopted specific measures to protect the rights and well-being of children under expulsion, it would be difficult to compile a comprehensive list of other categories of vulnerable persons who should receive special treatment throughout that process in the absence of a relevant international normative framework. UN وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب.
    42. while a number of Member States have responded to the Secretary-General's appeals regarding the critical financial position of the Organization, the current situation remains bleak. UN ٤٢ - بالرغم من أن عددا من الدول اﻷعضاء قد استجاب لنداءات اﻷمين العام المتصلة بالحالة المالية الحرجة للمنظمة، لا يزال الوضع الحالي قاتما.
    It is noted that, while a number of constructive mechanisms have been put in place, none possesses all the attributes which would normally be associated with such an independent inquiry. UN ويلاحظ أنه بالرغم من إنشاء عدد من الآليات البناءة، فإن أياً لا يتمتع بالصفات المرتبطة عادة بإجراء تحقيقات مستقلة.
    Accordingly, while a number of individual loss elements fall outside this core enterprise, the Third Instalment deals predominantly with oil field service and supply losses.The claimants in the Third Instalment are as follows: Table 1. UN ولذلك فإن الدفعة الثالثة تتعلق في المقام الأول بالخسائر في مجال خدمات وتجهيزات حقول النفط، رغم أن عدداً من فرادى عناصر الخسارة يقع خارج هذا المجال الأساسي.
    while a number of issues remain, it seems clear from our debate that partnerships will continue to be an important part of efforts to respond to the needs of displaced persons around the world. UN وبينما هناك جملة من المسائل ما زالت باقية، يبدو واضحا من مناقشاتنا أن علاقات التشارك ستظل تشكل جزءا هاما من الجهود التي تبذل لتلبية حاجات المشردين في أنحاء العالم.
    194. while a number of agencies had non-cash award schemes (using mainly symbolic awards) that were in line with the ICSC recommendations, none had adopted the ICSC recommendations on cash awards. UN ١٩٤ - وعلى الرغم من أن عددا من الوكالات لديها خطط لتقديم جوائز غير نقدية )فهي تستخدم الجوائز الرمزية بالدرجة اﻷولى( تتمشى مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن أيا منها لم تعتمد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بالجوائز النقدية.
    14. Further notes with concern that some resources were redeployed to fund activities that had not been approved in the programme budget for the biennium 1996–1997, while a number of mandated programmes and activities, particularly in priority areas, were postponed, curtailed or cancelled; UN ١٤ - تلاحـظ مـع القلق كذلك أن بعض المـوارد قـد نُقلت لتمويل أنشطة غير مجازة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بينما أرجئ عدد من البرامج واﻷنشطة المقررة، لا سيما في مجالات اﻷولوية، أو تم تقليصها أو ألغاؤها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more