"while bearing in mind that" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة أن
        
    • آخذة في الحسبان أن
        
    • مع الأخذ في الاعتبار أن
        
    • آخذا في الحسبان أن
        
    • آخذة في الاعتبار أن
        
    • مع تذكر أن
        
    • على أن يوضع في الاعتبار أن
        
    Nevertheless, it was clear that the new partnership afforded significant opportunities and must be enhanced, while bearing in mind that utilizing the potential of regional organizations could not be a panacea for the difficult problems facing peacekeeping. UN ومع هذا، فإن من الواضح أن الشراكة الجديدة توفر فرصا هامة، وأنه ينبغي تعزيزها، مع مراعاة أن استخدام إمكانات المنظمات اﻹقليمية لا يمكن أن يكون دواء لجميع المشاكل الصعبة التي تواجه حفظ السلام.
    The Commission should seek to establish a general framework of extraditable offences, while bearing in mind that each State had the right to identify in its legislation those offences for which extradition would be granted. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى وضع إطار عام للجرائم التي تستلزم تسليم مرتكبيها، مع مراعاة أن لكل دولة حقُّ تحديد تلك الجرائم في تشريعاتها.
    Secondly, while bearing in mind that it is Governments which are primarily responsible for the protection of human rights, the Office is exploring the question of international accountability for alleged corporate violations of human rights. UN واﻷمر الثاني هو أن المفوضية تستقصي موضوع المساءلة الدولية عن ادعاءات بانتهاكات دوائر اﻷعمال لحقوق اﻹنسان، مع مراعاة أن الحكومات هي المسؤولة اﻷولى عن حماية حقوق اﻹنسان.
    33. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable and adequate social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN 33 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، لتوفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام وكاف لكبار السن، آخذة في الحسبان أن البلدان تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Mr. Chir (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that it acknowledged that urgent action was needed to accelerate implementation of action plans on ageing. It encouraged the international community, including donors, to support national efforts to eradicate poverty, while bearing in mind that States had primary responsibility for their own economic and social development. UN 3 - السيد شير (الجزائر): عرض، باسم مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار وقال إن مشروع القرار يشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، آخذة في الحسبان أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Her organization believed that the movement of people resulting from climate change should be met with targeted responses, while bearing in mind that some people were too impoverished to move on their own. UN وترى المنظمة التي تمثلها أن من الضروري معالجة حركة السكان الناجمة عن تغير المناخ باستجابات هادفة، مع الأخذ في الاعتبار أن بعض السكان فقراء للغاية بحيث لا يمكنهم الحركة معتمدين على أنفسهم.
    34. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable and adequate social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN 34 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، لتوفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام وكاف لكبار السن، آخذا في الحسبان أن البلدان تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    The Cologne initiative should be flexibly interpreted by the international financial institutions to the full benefit of all debtors without discrimination, and appropriate resources should be devoted to reduce considerably the stock of debt and its servicing, while bearing in mind that debt relief measures should safeguard social, economic and political stability in developing countries. UN وينبغي أن تفسر المؤسسات المالية الدولية مبادرة كولون تفسيراً مرناً على نحو يفيد جميع المدينين بلا تمييز، وينبغي تكريس موارد مناسبة لتحقيق خفض كبير في أرصدة الدين وخدمته مع تذكر أن تدابير تخفيف الدين ينبغي أن تؤمن الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في البلدان النامية.
    • The annual reports of the resident coordinators should be used as a monitoring tool and to disseminate examples of best practices, while bearing in mind that the variety of country experiences should be reflected therein. UN ● وينبغي استخدام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بوصفها أداة للرقابة ونشر أمثلة عن أفضل الممارسات، مع مراعاة أن تعكس هذه التقارير مختلف الخبرات القطرية.
    • The annual reports of the resident coordinators should be used as a monitoring tool and to disseminate examples of best practices, while bearing in mind that the variety of country experiences should be reflected therein. UN ● وينبغي استخدام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بوصفها أداة للرقابة ونشر أمثلة عن أفضل الممارسات، مع مراعاة أن تعكس هذه التقارير مختلف الخبرات القطرية.
    As other delegations have pointed out, in the long term this is about respecting the limits set by nature while bearing in mind that, although resilient, human beings are not immune to the ecological and climatic changes under way and that we must modify our patterns of consumption and impose discipline on our growth. UN ومثلما أشارت الوفود الأخرى إلى ذلك، فإن هذا الأمر يتعلق في الأجل الطويل باحترام الحدود التي وضعتها الطبيعة مع مراعاة أن بني البشر، ولئن كانوا مرنين، فإنهم غير محصنين ضد التغيرات الإيكولوجية والمناخية الجارية، وأنه يجب علينا تغيير نماذج الاستهلاك لدينا وفرض الانضباط على نمونا.
    15. Notes with concern that the financial provision for consultants has steadily increased in recent years despite the parallel provision of additional posts for the support account, while bearing in mind that the provisions were needed, inter alia, to enhance the quality of work, management efficiencies and skills of staff; UN 15 - تلاحظ مع القلق أن التمويل المرصود للخدمات الاستشارية كان يتزايد بصورة مطردة في السنوات الأخيرة رغم رصد تمويل مواز لوظائف إضافية في إطار حساب الدعم، مع مراعاة أن التمويل المرصود كان مطلوبا لعدة أمور من بينها تعزيز نوعية العمل وإدارة كفاءات الموظفين وقدراتهم؛
    To date, the Russian Federation has taken all currently possible and necessary steps to ensure continued progress while bearing in mind that the pace of movement towards nuclear disarmament should be matched by the establishment of an effective system of global and regional security, as well as by the building of mutual confidence between countries. UN وقد اتخذ الاتحاد الروسي حتى تاريخه جميع الخطوات الممكنة الآن واللازمة في المستقبل لتحقيق مزيد من التقدم مع مراعاة أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يساير وتيرة إنشاء نظام أمني فعال على الصعيدين العالمي والإقليمي، علاوة على تعزيز الثقة المتبادلة بين البلدان.
    37. Peacekeeping mandates should assign high priority to civilian protection, while bearing in mind that primary responsibility for protection of civilians lay with host States. UN 37 - وينبغي لولايات حفظ السلام أن تعطي أولوية قصوى لحماية المدنيين، مع مراعاة أن مسؤولية حماية المدنيين تقع على عاتق الدول المضيفة بالدرجة الأولى.
    " 21. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN " 21 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن، آخذة في الحسبان أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    25. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable and adequate social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN 25 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام وكاف لكبار السن، آخذة في الحسبان أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    24. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN 24 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن، آخذة في الحسبان أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    The policies designed to address the land problem in the coming years have as their aim resolving the existing problematic situation while bearing in mind that, when it comes to land problems, achieving comprehensive solutions is a long-term process. UN 849- تستهدف السياسات التي وضعت للتصدي لمشكلة الأراضي في السنوات المقبلة حل الأوضاع الصعبة الموجودة حالياً مع الأخذ في الاعتبار أن الوصول إلى حلول شاملة لمشكلة الأراضي تمثل عملية طويلة الأجل.
    30. Recognizes the important role that North-South, South-South and triangular cooperation can play in supporting Africa's development efforts, including in the implementation of the New Partnership, while bearing in mind that South-South cooperation is not a substitute for but rather a complement to North-South cooperation; UN 30 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة، مع الأخذ في الاعتبار أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له؛
    36. Encourages the international community, including international and bilateral donors, to enhance international cooperation to support national efforts to eradicate poverty, in keeping with internationally agreed goals, in order to achieve sustainable and adequate social and economic support for older persons, while bearing in mind that countries have the primary responsibility for their own economic and social development; UN 36 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والثنائية، على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، بما يتسق مع الأهداف المتفق عليها دوليا، لتوفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام وكاف لكبار السن، آخذا في الحسبان أن البلدان تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية؛
    The Cologne initiative should be flexibly interpreted by the international financial institutions to the full benefit of all debtors without discrimination, and appropriate resources should be devoted to reduce considerably the stock of debt and its servicing, while bearing in mind that debt relief measures should safeguard social, economic and political stability in developing countries. UN وينبغي أن تفسر المؤسسات المالية الدولية مبادرة كولون تفسيراً مرناً على نحو يفيد جميع المدينين بلا تمييز، وينبغي تكريس موارد مناسبة لتحقيق خفض كبير في أرصدة الدين وخدمته مع تذكر أن تدابير تخفيف الدين ينبغي أن تؤمن الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في البلدان النامية.
    One of the outcomes of this consultation was recognition of the need to create conditions for the development of a constructive ethnic, religious, cultural or other pluralism, while bearing in mind that a " divisive " pluralism would be a great threat to peace in the twenty-first century, since differences might be used to justify poverty, exclusion and oppression. UN وفي إحدى نتائج هذه المشاورات، تم الاعتراف بضرورة إيجاد الظروف المناسبة لإيجاد تعددية اثنية ودينية وثقافية بناءة، على أن يوضع في الاعتبار أن التعددية القائمة على " التقسيم " تمثل أحد أكبر التهديدات للسلام في القرن الحادي والعشرين، ذلك أنه يمكن استخدام الاختلافات لتبرير الفقر والإقصاء والقهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more