"while complying with" - Translation from English to Arabic

    • مع الامتثال في
        
    • بينما تمتثل
        
    • مع التقيد
        
    • وفي الوقت نفسه الامتثال
        
    • وتمتثل في نفس الوقت
        
    • وإن كان يمتثل
        
    In this regard, Chile has reiterated, in various international forums, its commitment to preventing and combating terrorism while complying with and respecting the standards of international law, in particular human rights and international humanitarian and refugee law. UN وفي هذا الصدد، أكدت شيلي من جديد، في مختلف المحافل الدولية، التزامها بمنع ومكافحة الإرهاب مع الامتثال في الوقت ذاته لمعايير القانون الدولي واحترامها، ولا سيما حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    In this respect, the Working Group urges States and relevant agencies to collect and publicize data on their actions and on the profile of those subject to these actions, while complying with international best practice in the protection of personal data. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل الدول والوكالات المعنية على جمع ونشر البيانات عن التدابير التي اتخذتها وبشأن معالم الأشخاص الذين يخضعون لمثل هذه الأفعال، مع الامتثال في نفس الوقت لأفضل الممارسات الدولية في حماية البيانات الشخصية.
    It posed a challenge to Governments that wished to fight effectively against terrorism while complying with human rights law. UN وهو يمثل تحديا للحكومات التي تود أن تكافح الإرهاب على نحو فعّال بينما تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    He stressed the constraints weighing upon States in the front line of the fight against terrorism, which had to react in real time to terrorist attacks while complying with their legal obligations and at the same time to avoid harming innocent people. UN وأكد التقييدات الواقعة على الدول في الخط الأمامي للحرب ضد الإرهاب والتي عليها أن ترد في الوقت المناسب على الهجمات الإرهابية بينما تمتثل لالتزاماتها الدولية وتتجنب في الوقت نفسه إلحاق الأذى بالأبرياء.
    This law grants Transdniestria the right to solve, independently, problems related to legal, social and economic development, while complying with the Constitution and laws of the Republic of Moldova. UN ويمنح هذا القانون منطقة ترانسدنستريا الحق في حل مستقل للمشاكل المتصلة بالتنمية القانونية والاجتماعية والاقتصادية، مع التقيد بدستور جمهورية مولدوفا وقوانينها.
    Since establishing the Ghana Atomic Energy Commission several decades ago, his Government had actively promoted the development and utilization of peaceful applications of nuclear technology, while complying with necessary inspections. UN ومنذ إنشاء لجنة الطاقة الذرية في غانا، منذ عدة عقود، حرصت حكومته على أن تعزّز بنشاط استحداث واستغلال تطبيقات التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الوقت نفسه الامتثال لعمليات التفتيش الضرورية.
    4.16 The State party concludes that its efforts in this case fully satisfy its international human rights obligations, including under the Convention, while complying with its commitments under Security Council resolution 1373. UN 4-16 وتخلص الدولة الطرف إلى أن جهودها في هذه القضية تفي تماماً بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار الاتفاقية، وتمتثل في نفس الوقت لالتزاماتها التي قطعتها على نفسها بموجب قرار مجلس الأمن 1373.
    The assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to carry out conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. UN والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار ليس لها حرية التصرف على نحو لا يشكل فعلاً غير مشروع دولياً وإن كان يمتثل للقرار.
    The intention is to enrol all pupils who complete elementary school in secondary school, while complying with the prescribed number of pupils to be enrolled in particular types of schools. UN والقصد من ذلك هو أن يسجل في التعليم الثانوي جميع التلاميذ الذين أنهوا التعليم الابتدائي، مع الامتثال في الوقت نفسه للعدد المحدد من التلاميذ الواجب تسجيلهم في أنواع معينة من المدارس.
    On the other hand, the nature of UNCTAD and its intergovernmental machinery call for a tailor-made publications policy while complying with United Nations policies generally. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن طبيعة اﻷونكتاد وآليته الحكومية الدولية تتطلبان سياسة موضوعة له خصيصا في مجال المنشورات مع الامتثال في الوقت نفسه لسياسات اﻷمم المتحدة بصورة عامة.
    Clients of the Conference Centre now include international and local associations; this contributes to increasing the utilization rate of the Centre while complying with headquarters minimum operating security standards. UN ويشمل عملاء مركز المؤتمرات حاليا رابطات دولية ومحلية؛ مما يسهم في زيادة معدل استخدام المركز، مع الامتثال في الوقت نفسه لمعايير الأمن التشغيلية الدنيا للمقر.
    The force will be provided with rules of engagement in accordance with the mandate, enabling it to accomplish its mission and protect itself while complying with the international principles of proportionality, the minimum use of force and the requirement to minimize the potential for collateral damage. UN وستزود القوة بقواعد الاشتباك وفقا للولاية وبما يمكنها من إنجاز مهمتها وحماية نفسها مع الامتثال في الوقت ذاته لمبادئ التناسب الدولية، وعدم اللجوء الى استخدام القوة إلا بأدنى قدر، ووجوب التخفيف الى أقصى حد من إمكانية حدوث أضرار جانبية.
    14. Also recalls paragraph 11 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and stresses the need for greater effort to improve the representation of women in the Secretariat, while complying with Article 101 of the Charter of the United Nations; UN 14 - تشير أيضا إلى الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة مع الامتثال في الوقت نفسه للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    (b) The development of a road marking and numbering system should be compatible with those in the ESCWA countries while complying with international standards. UN (ب) ينبغي أن يكون وضع علامات الطرق وترقيمها متفقاً مع الأنظمة المطبقة في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع التقيد بالمعايير الدولية.
    (a) Constructing and monitoring the internally managed portfolio through dedicated research from both bottom-up and top-down analysis while complying with risk control parameters as delineated in the Investment Manual; UN (أ) بناء حافظة الأوراق المالية المدارة داخلياً ورصدها عن طريق الأبحاث المكرسة من خلال التحليل المنطلق من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة معاً مع التقيد ببارامترات ضبط المخاطر على النحو المحدد في دليل الاستثمار؛
    Since establishing the Ghana Atomic Energy Commission several decades ago, his Government had actively promoted the development and utilization of peaceful applications of nuclear technology, while complying with necessary inspections. UN ومنذ إنشاء لجنة الطاقة الذرية في غانا، منذ عدة عقود، حرصت حكومته على أن تعزّز بنشاط استحداث واستغلال تطبيقات التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الوقت نفسه الامتثال لعمليات التفتيش الضرورية.
    58. Mr. Muñoz (Chile) said that Chile would protect its inalienable right to enjoy all peaceful uses of nuclear energy, while complying with all of its obligations under articles I, II and III of the Treaty. UN 58 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن شيلي سوف تحمي حقوقها غير القابلة للتصرف بالتمتع بجميع استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتمتثل في نفس الوقت لجميع التزاماتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    58. Mr. Muñoz (Chile) said that Chile would protect its inalienable right to enjoy all peaceful uses of nuclear energy, while complying with all of its obligations under articles I, II and III of the Treaty. UN 58 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن شيلي سوف تحمي حقوقها غير القابلة للتصرف بالتمتع بجميع استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتمتثل في نفس الوقت لجميع التزاماتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to take conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. UN والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار ليس لها حرية اتباع سلوك لا يشكل فعلاً غير مشروع دولياً وإن كان يمتثل للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more