"while detained" - Translation from English to Arabic

    • أثناء احتجازه
        
    • أثناء احتجازهم
        
    • عندما كان محتجزاً
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • أثناء احتجاز
        
    • بينما كان محتجزاً
        
    • وخلال فترة الاحتجاز
        
    The Act also requires the production of medical records, which the author was unable to secure while detained. UN ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه.
    while detained at Baxter Immigration Detention Center, he was placed in isolation for one week after he complained about the condition of his shower and bathroom. UN وفي أثناء احتجازه في مركز احتجاز الهجرة في باكستر، تم عزله لمدة أسبوع بعد شكواه من حالة حمّامه.
    However, he states that he wishes to maintain the communication as his rights were violated while detained at Barwon prison and the issue of there being no domestic remedies for violations of Covenant rights is not addressed by the State party. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن رغبته في التمسك بالبلاغ لأنه يرى أن حقوقه قد انتهكت أثناء احتجازه في سجن بارون ولأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة عدم توفر سبل انتصاف محلية فيما يخص انتهاكات حقوقه بموجب العهد.
    Migrants were frequently mistreated while detained by national law enforcement agencies. UN وأضاف أنه كثيرا ما يتعرض المهاجرون لسوء المعاملة أثناء احتجازهم من جانب الجهات الوطنية القائمة على تنفيذ القانون.
    Human Rights Watch reported that the students were tortured and abused while detained by ISIL, including through beatings and by being forced to watch videos of ISIL beheadings and attacks. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس واتش بأن الطلبة تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء احتجازهم لدى التنظيم، وشمل ذلك الضرب والإكراه على مشاهدة مقاطع فيديو تظهر هجمات التنظيم وقيامه بقطع الرؤوس.
    Allegedly, while detained in the premises of the Ministry of Security, Dovud was not allowed to be represented by a lawyer. UN 2-5 ويزعم أنه لم يُتح لدوفود الحق في أن يمثله محامٍ، عندما كان محتجزاً في مبنى وزارة الأمن.
    There is provision for some contact with family members and others while detained. UN 253- وهناك نص على أن يجري المحتجز اتصالاً مع أفراد الأسرة وغيرهم أثناء الاحتجاز.
    A majority of these persons were allegedly subjected to severe ill-treatment and torture while detained by the police. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    This had led to him being physically and sexually assaulted by prison guards and other prisoners on numerous occasions over a 12 month period while detained at Long Bay prison. UN فتعرض بسبب ذلك للاعتداء عليه جسدياً وجنسياً من قِبل حراس السجن وسجناء آخرين لعدة مرات على مدى 12 شهراً بينما كان محتجزاً في سجن لونغ بي.
    while detained in the Ministry of Security, Mr. Butaev was interrogated daily, subjected to beatings with truncheons, application of electric shocks and forced to testify against himself. UN وخلال فترة الاحتجاز بمباني وزارة الأمن، استُجوِب السيد بوتاييفا يومياً، وتعرَّض للضرب بالعصا، وخضع لصدمات كهربائية وأُكرِه على الشهادة ضد نفسه.
    Moreover, while detained in the Camp at Roux, he was held under conditions which did not respect the inherent dignity of the human person. UN وفضلا عن ذلك، عانى أثناء احتجازه في معسكر رو من أحوال لا تراعي كرامة اﻹنسان المتأصلة.
    According to the source, Mr. Ghrer was detained in solitary confinement for three months while detained by the AFI General Administration at Tahrir Square, Damascus. UN وحسب كلام المصدر، احتُجز السيد غرير انفرادياً لمدة ثلاثة أشهر أثناء احتجازه لدى الإدارة العامة للمخابرات الجوية بساحة التحرير، دمشق.
    He adds that while detained in the District Jail, he could not meet his lawyer in private and engage in conversations about his torture, which would have allowed him to prepare an application under the Compensation relating to Torture Act. UN ويضيف بأنه لم يستطع، أثناء احتجازه في سجن المقاطعة، الاجتماع بمحاميه على انفراد والتحدث إليه بشأن التعذيب الذي تعرّض له، وهو الأمر الذي كان سيمكّنه من إعداد طلب بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    34. According to the source, the Government also failed to adequately respond to allegations that Mr. Turgunov was regularly beaten while detained at the Jaslyk prison. UN ووفقاً للمصدر، لم ترد الحكومة أيضاً بوجه ملائم على الادعاءات المتعلقة بضرب السيد تورغونوف بانتظام أثناء احتجازه بسجن جاسليك.
    Mr. Behrooz claims a violation of his rights under the Covenant with respect to the fact that he was sprayed with capsicum spray, handcuffed, beaten and that he suffered physical assault while detained in immigration detention. UN ويدعي السيد بهروز أن هناك انتهاكاً لحقوقه بموجب العهد فيما يتعلق بتعرضه للرش برذاذ الفلفل وتقييد يديه وضربه وأنه تعرض للإيذاء الجسدي في أثناء احتجازه في مركز احتجاز الهجرة.
    139. Concerning Wang Jingbo, the Government indicated that while detained he often beat up other inmates. UN 139- وفيما يخص وانغ جينغبو، أشارت الحكومة إلى أنه ضرب زملاءه مراراً أثناء احتجازه.
    It was also reported that individual practitioners who had been subjected to torture and other inhuman and degrading treatment while detained had not been provided with appropriate and effective remedies. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    while detained on board the vessels of the flotilla, a period which lasted up to 12 hours, all passengers should have been informed of why they were being subject to detention and the natures of the specific charges being brought against them. UN وكان يتعين إبلاغ جميع الركاب، أثناء احتجازهم على متن سفن القافلة، وهي فترة استغرقت ما يصل إلى 12 ساعة، بسبب احتجازهم وطبائع التهم المحددة الموجهة إليهم.
    35. The United Nations documented sexual violence against children while detained by Government forces in formal or informal detention facilities. UN 35 - وقد وثقت الأمم المتحدة العنف الجنسي ضد الأطفال أثناء احتجازهم من قبل القوات الحكومية في مرافق الاحتجاز الرسمية أو غير الرسمية.
    The Committee further notes that witness statements indicate that Mr. Sedhai was seriously beaten and tortured while detained in the Chhauni Barracks and highlight that the detention conditions were inhuman and that torture and beatings were commonplace there (see paras. 2.5 and 2.6 above). UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن إفادات الشهود تبيّن أن السيد سيدهاي تعرّض للضرب والتعذيب الشديدين عندما كان محتجزاً في ثكنة شوني وأن أوضاع الاحتجاز كانت لا إنسانية وأن التعذيب والضرب كانا شائعين هناك (انظر الفقرتين 2-5 و2-6 أعلاه).
    The Committee further notes that witness statements indicate that Mr. Sedhai was seriously beaten and tortured while detained in the Chhauni Barracks and highlight that the detention conditions were inhuman and that torture and beatings were commonplace there (see paras. 2.5 and 2.6 above). UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن إفادات الشهود تبيّن أن السيد سيدهاي تعرّض للضرب والتعذيب الشديدين عندما كان محتجزاً في ثكنة شوني وأن أوضاع الاحتجاز كانت لا إنسانية وأن التعذيب والضرب كانا شائعين هناك (انظر الفقرتين 2-5 و2-6 أعلاه).
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛
    Two of the second instalment claims relate to payments to policyholders for losses relating to an employee's lost earnings while detained by Iraqi soldiers and other personal losses. UN 98- تتعلق مطالبتان من مطالبات الدفعة الثانية بمبالغ دفعت لحاملي وثائق التأمين تعويضاً عن خسائر تتعلق بايرادات لأحد الموظفين فاته كسبها أثناء احتجاز الجنود العراقيين لـه وعـن خسائر شخصية أخرى.
    This had led to him being physically and sexually assaulted by prison guards and other prisoners on numerous occasions over a 12 month period while detained at Long Bay prison. UN فتعرض بسبب ذلك للاعتداء عليه جسدياً وجنسياً من قِبل حراس السجن وسجناء آخرين لعدة مرات على مدى 12 شهراً بينما كان محتجزاً في سجن لونغ بي.
    while detained in the Ministry of Security, Mr. Butaev was interrogated daily, subjected to beatings with truncheons, application of electric shocks and forced to testify against himself. UN وخلال فترة الاحتجاز بمباني وزارة الأمن، استُجوِب السيد بوتاييفا يومياً، وتعرَّض للضرب بالعصا، وخضع لصدمات كهربائية وأُكرِه على الشهادة ضد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more