"while expanding" - Translation from English to Arabic

    • مع توسيع نطاق
        
    • مع التوسع في
        
    • ووسعت
        
    • الرغم من أن توسيع
        
    • في الوقت الذي توسع
        
    • في الوقت ذاته بتوسيع نطاق
        
    Radio Bar Kulan will continue its work as a not-for-profit trust through a memorandum of understanding with UNSOA, while expanding its FM transmission footprint into south central Somalia. UN وستواصل إذاعة بار كولان عملها كمؤسسة استئمانية غير ربحية من خلال مذكرة تفاهم موقعة مع المكتب، مع توسيع نطاق بثها على الموجات المتوسطة في جنوب وسط الصومال.
    Radio Bar Kulan continued its work in Somalia through a memorandum of understanding with UNSOA as a not-for-profit trust, while expanding its FM transmission footprint into Kismaayo and Dhusamarrab. UN وواصلت إذاعة بار كولان العمل في الصومال من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب دعم البعثة بوصفها مؤسسة استئمانية لا تهدف إلى تحقيق الربح، مع توسيع نطاق بثها على موجات التضمين الترددي ليشمل كيسمايو ودوساماراب.
    This may be a function of more sophisticated procurement strategies on the part of the Islamic Republic of Iran, which has developed methods of concealing procurement, while expanding prohibited activities. UN وقد يكون ذلك نتيجة لاستراتيجيات الشراء الأكثر تعقيدا من جانب جمهورية إيران الإسلامية، التي طورت أساليب إخفاء المشتريات، مع توسيع نطاق الأنشطة المحظورة.
    The integration of those principles into national policies had yielded tangible results while expanding and preserving protected areas. UN وأضاف أن إدماج هذه المبادئ في السياسات الوطنية قد أدى إلى نتائج ملموسة مع التوسع في المناطق المحمية والمحافظة عليها.
    Local authorities obliged to finance kindergartens reduced their numbers by 31% while expanding those that had survived the cuts. UN وقد خفضت السلطات المحلية الملزمة بتمويل رياض الأطفال عددها بنسبة 31 في المائة، ووسعت رياض الأطفال التي لم يتم إلغاؤها.
    countering threats like extremism and piracy, while expanding peace and security in Somalia. UN الأكثر فعالية على الإطلاق للوقوف في وجه مخاطر من قبيل التطرف والقرصنة مع توسيع نطاق السلام والأمن في الصومال في الوقت ذاته.
    MINUSTAH would continue to assist this work as required, including through support for communication, while expanding its own outreach throughout the country. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة لهذا الجهد، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك من خلال دعم قنوات الاتصال، مع توسيع نطاق أنشطتها في مجال التوعية تشمل كافة أنحاء البلد.
    Two solutions exist to solve this problem: to increase the number of Judges available or to keep the number constant while expanding their judicial responsibilities by increasing flexibility of assignment. UN وثمة حلان لتسوية هذه المشكلة: زيادة عدد القضاة المتاحين أو اﻹبقاء على عددهم كما هو مع توسيع نطاق مسؤولياتهم القضائية بزيادة مرونة انتدابهم.
    Developed countries must also encourage the flow of foreign direct investment to developing countries in areas such as food security and infrastructure, while expanding their access to renewable energy. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة.
    To conclude, measures for preventing desertification while expanding agricultural production in dry sub-humid drylands nourished by treated waste water, promote at the same time wetlands and their associated wildlife. UN وفي الختام، تؤدي التدابير الرامية إلى منع التصحر، مع توسيع نطاق الانتاج الزراعي في الأراضي الجافة شبه الرطبة التي تغذيها مياه الصرف المعالجة، إلى تحسين وضع الأراضي الرطبة والأحياء البرية المرتبطة بها في الوقت ذاته.
    The Principles and Guidelines do not endorse any specific model but encourage States to guarantee the basic right to legal aid of persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, while expanding legal aid to include others who come into contact with the criminal justice system and diversifying legal aid delivery schemes. UN ولا تؤيد المبادئ والتوجيهات أي نموذج محدد وإنما تشجع الدول على ضمان الحق الأساسي في الحصول على المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين(9) أو المشتبه بهم(10) أو المتهمين بارتكاب جرائم، مع توسيع نطاق المساعدة القانونية لتشمل الأشخاص الآخرين الذين يقعون تحت طائلة نظام العدالة الجنائية ونظم تقديم المساعدة القانونية المتنوعة.
    The quality should be raised -- while expanding access -- by focusing on retention and completion rates and reducing school drop-out through school and better learning outcomes, increasing textbook supply and quality, strengthening teacher training and support, and ensuring that class sizes are conducive to learning. UN فينبغي تحسين جودة التعليم - مع توسيع نطاق الحصول عليه في نفس الوقت - وذلك بالتركيز على معدلات الاستبقاء بالمدارس وإتمام الدراسة وتخفيض معدلات ترك الدارسة من خلال تحقيق نتائج أفضل على مستوى المدرسة وتحسين التعلم، وزيادة الإمداد بالكتب المدرسية وجودتها، وتعزيز تدريب المعلمين ودعمهم وكفالة أن يكون حجم الفصول الدراسية مُفضيا إلى التعلم.
    The Principles and Guidelines do not endorse any specific model but encourage States to guarantee the basic right to legal aid of persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, while expanding legal aid to include others who come into contact with the criminal justice system and diversifying legal aid delivery schemes. UN ولا تؤيِّد المبادئ والتوجيهات أيَّ نموذج محدَّد وإنما تشجع الدول على ضمان الحق الأساسي في تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم()،() أو المسجونين أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، مع توسيع نطاق المساعدة القانونية لتشمل الأشخاص الآخرين الذين يحتكّون بنظام العدالة الاجتماعية ونظم تقديم المساعدة القانونية المتنوعة.
    The Principles and Guidelines do not endorse any specific model but encourage States to guarantee the basic right to legal aid of persons detained, arrested or imprisoned,d suspectede or accused of, or charged with a criminal offence, while expanding legal aid to include others who come into contact with the criminal justice system and diversifying legal aid delivery schemes. UN ولا تؤيِّد المبادئ والتوجيهات أيَّ نموذج محدَّد وإنما تشجِّع الدول على ضمان الحق الأساسي في الحصول على المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين() أو المشتبه بهم(هـ)() أو المتهمين بارتكاب جريمة، مع توسيع نطاق المساعدة القانونية لتشمل الأشخاص الآخرين الذين يحتكّون بنظام العدالة الجنائية ونظم تقديم المساعدة القانونية المتنوعة.
    The Principles and Guidelines do not endorse any specific model but encourage States to guarantee the basic right to legal aid of persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, while expanding legal aid to include others who come into contact with the criminal justice system and diversifying legal aid delivery schemes. UN ولا تؤيِّد المبادئ والتوجيهات أيَّ نموذج محدَّد وإنما تشجِّع الدول على ضمان الحق الأساسي في الحصول على المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين(9) أو المشتبه بهم(10) أو المتهمين بارتكاب جريمة، مع توسيع نطاق المساعدة القانونية لتشمل الأشخاص الآخرين الذين يحتكّون بنظام العدالة الجنائية ونظم تقديم المساعدة القانونية المتنوعة.
    The Principles and Guidelines do not endorse any specific model but encourage States to guarantee the basic right to legal aid of persons detained, arrested or imprisoned,d suspectede or accused of, or charged with a criminal offence, while expanding legal aid to include others who come into contact with the criminal justice system and diversifying legal aid delivery schemes. UN ولا تؤيِّد المبادئ والتوجيهات أيَّ نموذج محدَّد وإنما تشجِّع الدول على ضمان الحق الأساسي في الحصول على المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين(د) أو المشتبه بهم(ﻫ) أو المتهمين بارتكاب جريمة، مع توسيع نطاق المساعدة القانونية لتشمل الأشخاص الآخرين الذين يحتكّون بنظام العدالة الجنائية ونظم تقديم المساعدة القانونية المتنوعة.
    It was necessary to increase World Bank funding, replenish concessional funds and increase IMF resources, while expanding the use of special drawing rights as a means of boosting liquidity and promoting development in developing countries. UN ومن الضروري زيادة تمويل البنك الدولي، وتجديد اﻷموال التساهلية، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي مع التوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لدعم السيولة وتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    27. while expanding its international engagement with the United States and European countries, Myanmar has reaffirmed its strong political ties with China. UN 27 - ووسعت ميانمار نطاق تعاملها مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية، ووثقت في الوقت ذاته علاقاتها السياسية القوية مع الصين.
    while expanding the detention capacity may ease the overcrowding of Greek detention centres, this would not have been necessary if irregular migrants were not systematically detained. UN وعلى الرغم من أن توسيع قدرة مرافق الاحتجاز على الاستيعاب يحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز اليونانية، فإن هذا المشروع لم يكن ضرورياً لو لم يكن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يتم بصورة منتظمة.
    The Agency was working to define needs and identify priorities while expanding its planning, design and construction capabilities. UN وتعمل الوكالة على تحديد الاحتياجات بوضع اﻷولويات في الوقت الذي توسع فيه من قدراتها في التخطيط والتصميم والتشييد.
    The Fund is brokering new partnerships with philanthropists, high-profile spokespersons, and other individuals capable of raising the Fund's visibility while expanding engagement with the private sector. UN ويعمل الصندوق على التوسط لإقامة شراكات جديدة مع فاعلي الأعمال الخيرية، والمتحدثين باسم مؤسسات مرموقة المستوى، وغيرهم من الأفراد القادرين على إبراز صورة الصندوق والقيام في الوقت ذاته بتوسيع نطاق المشاركة مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more