"while focusing on" - Translation from English to Arabic

    • مع التركيز على
        
    • مع التركيز في الوقت نفسه على
        
    • ولدى التركيز على
        
    • مع التركيز في الوقت ذاته على
        
    • وبينما نركز على
        
    • وإلى جانب التركيز على
        
    • بينما تركز على
        
    • عند التركيز على
        
    • في إطار تركيزها على
        
    • والتركيز في الوقت نفسه
        
    • وبينما تركز
        
    • وإن كانت تركز على
        
    Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Those consultations make it possible for participants to share experiences while focusing on practices that have proved to be successful. UN وتمكَّن تلك المشاورات المشاركين من تبادل الخبرات، مع التركيز على الممارسات التي أثبتت نجاحها.
    UNDOF continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN وواصلت القوة التركيز على الأنشطة الثابتة في محاولة منها للحد من تعريض موظفيها للخطر، مع التركيز في الوقت نفسه على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالطرفين لتفادي تفاقم الأوضاع.
    This would allow us to engage in exhaustive exchanges while focusing on the main concerns of States visited. UN وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها.
    Either option should provide a basis for addressing all forest-related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues. UN وينبغي لأي من الخيارين أن يوفر أساسا لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بطريقة كلية ومتوازنة وشاملة مع التركيز على القضايا الأساسية.
    UNICEF was encouraged to continue to stress the need for social policies to address such issues while focusing on ethnicity and gender. UN وشجع اليونيسيف على مواصلة التشديد على الحاجة إلى سياسات اجتماعية للتصدي لمثل هذه المسائل مع التركيز على الإثنية ومسائل الجنسين.
    In addition, from time to time, certain organizations and foundations are declared as unlawful associations, following the compilation of material regarding their illegal activities, while focusing on the issue of terror financing and terrorist property. UN ويعلن من حين لآخر، إضافة إلى ما ذكر، عن عدم قانونية بعض المنظمات والمؤسسات، وذلك على إثر تجميع المواد المتعلقة بأنشطتها غير القانونية، مع التركيز على مسألة تمويل الإرهاب وممتلكات الإرهابيين.
    ITC took a conservative approach in the 2012-2013 biennium, while focusing on quality and planning for the next generation of large programmes. UN واعتمد المركز نهجاً متحفظاً في فترة السنتين 2012-2013، مع التركيز على النوعية والتخطيط للجيل التالي من البرامج الكبيرة.
    In this connection, UNDOF adjusted its posture and operations, concentrating on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis and reporting. UN وفي هذا الصدد، عدلت القوة وضعها وعملياتها، مركزة على الأنشطة الثابتة ابتغاء الحد من تعرض الأفراد للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها.
    It builds on the achievements of the previous biennium and reflects the vital role of ESCAP in implementing the development pillar of the United Nations, while focusing on enhanced organizational effectiveness and attainment of measurable results. UN وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    This is an ongoing process and further measures as appropriate, will be adopted in coming years to address discrimination and to bring about equality for women while focusing on inclusive growth. UN وهذه عملية مستمرة وسيجري اعتماد تدابير إضافية في السنوات المقبلة حسب الاقتضاء، لمعالجة التمييز وتحقيق المساواة للمرأة مع التركيز على النمو الذي يشمل الجميع.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ووفقا لذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون التصعيد.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ولذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    As such, UNDOF continued to shift its focus from mobile to static activities in an effort to reduce the exposure of Force personnel to risk, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaison with the parties to prevent an escalation of the situation. UN وعلى هذا المنوال، واصلت القوة الانتقال من التركيز في عملياتها على الأنشطة المتنقلة إلى التركيز على الأنشطة الثابتة محاوِلةً الحد من تعرض أفرادها للخطر، مع التركيز على تحسين تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    UNDOF continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN وواصلت القوة التركيز على الأنشطة الثابتة ابتغاء الحد من تعريض موظفيها للخطر، مع التركيز في الوقت نفسه على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالطرفين لتفادي تفاقم الأوضاع.
    while focusing on new or unresolved issues on financial resources, it seems equally important to continue to focus attention on the implementation of the IPF conclusions and proposals of action. UN ولدى التركيز على المسائل الجديدة أو التي لم يتم حلها فيما يتعلق بالموارد المالية، فإنه يبدو أن ثمة أهمية مماثلة لﻹستمرار في تركيز اﻹهتمام على تنفيذ اﻹستنتاجات التي خلص إليها الفريق ومقترحات العمل التي قدمها.
    UNDP was already engaged in meaningful partnerships with both the public and private sectors and within the United Nations system, through the Global Compact and the United Nations Development Group (UNDG), while focusing on accelerating progress on the Millennium Development Goals (MDGs) before the 2015 deadline. UN وقالت إن البرنامج يُشارك بالفعل في شراكات ذات شأن مع القطاعين العام والخاص على السواء وداخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك من خلال الاتفاق العالمي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع التركيز في الوقت ذاته على التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد النهائي عام 2015.
    while focusing on the pertinent issues of the present, we must not shy away from addressing the unresolved issues of the recent past. UN وبينما نركز على المسائل ذات الصلة بالحاضر، يجب ألا نتحاشى التصدي لقضايا الماضي القريب التي لم تُحل.
    while focusing on a European perspective, Kosovo and surrounding States must be assisted in developing a regional perspective in order to promote growth. UN وإلى جانب التركيز على تصور أوروبي يجب مساعدة كوسوفو والدول المجاورة على وضع تصور إقليمي لتشجيع النمو.
    Human-centred development, the concept outlined at Copenhagen, would enable the poor to enjoy basic political and economic freedoms while focusing on practical and effective ways of alleviating their suffering. UN فالتنمية المتمحورة على البشر، وهذا هو المفهوم المحدد في كوبنهاغن، تمكن الفقراء من التمتع بالحريات السياسية والاقتصادية اﻷساسية، بينما تركز على السبل العملية والفعالة لتخفيف معاناتهم.
    60. while focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes or crimes against humanity. UN 60- عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    49. The governor also stated that, while focusing on traditional Caymanian culture, the Government would continue to support the work of the Cayman National Cultural Foundation and the National Gallery of the Cayman Islands. UN 49 - وقال الحاكم كذلك إن الحكومة ستقوم، في إطار تركيزها على الثقافة الكايمانية التقليدية، بمواصلة دعم ما تقوم به المؤسسة الثقافية الوطنية الكايمانية ويقوم به معرض جزر كايمان الوطني للفنون من عمل.
    In addition, from time to time, certain organizations and foundations are declared as unlawful associations, following the compilation of material regarding their illegal activities, while focusing on the issue of terror financing and terrorist property. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعلن من وقت لآخر، أن بعض المنظمات والمؤسسات تعتبر رابطات غير قانونية، وذلك على إثر تجميع المواد التي تتعلق بأنشطتها غير القانونية، والتركيز في الوقت نفسه على مسألة تمويل الإرهاب وممتلكات الإرهابيين.
    while focusing on smallholders, the strategy also encourages the growth of both extensive mechanized farms and intensive commercial agriculture. UN وبينما تركز الاستراتيجية على صغار ملاك الأرض، فهي تشجع أيضاً تنمية مزارع ممكننة على نطاق واسع وزراعة تجارية مكثفة.
    6. The Council resolutions, while focusing on the tragic events of September 2007, are also relevant to key current situations in the country with regard to the constitutional process and the devastating effects of cyclone Nargis. UN 6- وقرارات المجلس، وإن كانت تركز على الأحداث المأساوية لأيلول/سبتمبر 2007، فهي أيضاً ذات صلة بالأوضاع الحالية الرئيسية في البلد فيما يتعلق بعملية وضع الدستور والآثار المدمرة لإعصار نارجس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more